Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

तृणौघेन प्रतिच्छन्नो दग्धदावश्चिरोषितः । यमामयशरीरेण क्लिष्टो नाद्य विराजसे

tṛṇaughena praticchanno dagdhadāvaściroṣitaḥ | yamāmayaśarīreṇa kliṣṭo nādya virājase

তৃণসমূহে আচ্ছন্ন, দাবানলে দগ্ধ এবং দীর্ঘকাল অবহেলিত—যম ও রোগে ক্লিষ্ট দেহ নিয়ে আজ তুমি দীপ্ত নও।

tṛṇa-oghenāby a mass of grass
tṛṇa-oghenā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottṛṇa (प्रातिपदिक) + ogha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
praticchannaḥcovered over
praticchannaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootprati-√chad (छद् धातु) + क्त-प्रत्यय
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
dagdha-dāvaḥa burnt forest-fire (burnt blaze)
dagdha-dāvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdagdha (√dah धातु, क्त) + dāva (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
cira-uṣitaḥlong-standing
cira-uṣitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootcira (प्रातिपदिक/अव्ययार्थ) + uṣita (√vas धातु, उष्-आदेश, क्त)
Formतत्पुरुष-समास; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'चिरं उषितः' (long dwelt/long-standing)
yamāmaya-śarīreṇaby a body afflicted with Yama-like disease (deadly ailment)
yamāmaya-śarīreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक) + āmaya (प्रातिपदिक) + śarīra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
kliṣṭaḥafflicted
kliṣṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√kliś (क्लिश् धातु) + क्त-प्रत्यय
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
adyatoday/now
adya:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: today/now)
virājaseyou shine
virājase:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-rāj (√राज् धातु)
Formलट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Unspecified (context required from surrounding verses in Adhyaya 43)

Concept: Neglect and accumulated disorder obscure innate brilliance; when the ‘field’ of life is overgrown and scorched, vitality and radiance fade—calling for purification and disciplined restoration.

Application: Address problems early; remove ‘overgrowth’ (bad habits), cool the ‘wildfire’ (anger/vice), and seek healing through sattvic routine, prayer, and service.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A once-bright figure stands dulled and burdened, as if their aura is hidden beneath tangled grass and ash. Behind them, a forest edge shows blackened trunks from an old wildfire, and the air carries the heaviness of illness and mortality, turning radiance into a faint ember.","primary_figures":["an afflicted celestial/royal figure (unspecified addressee)","an admonishing speaker (unspecified)"],"setting":"A liminal grove at the boundary of a celestial garden and a scorched forest, with overgrown grass mats and charred remnants suggesting long neglect.","lighting_mood":"overcast, ash-filtered light","color_palette":["charcoal black","dry ochre","dull green","ashen white","faded gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure with dimmed halo partially obscured by stylized grass motifs; background with blackened trees and a faint ember-glow; gold leaf used sparingly to show ‘lost radiance’, contrasting with matte ash tones; ornate border framing a moral tableau of neglect and restoration.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet somber landscape—tangled grasses in the foreground, charred forest in the midground, pale sky; the figure’s face shows fatigue and sorrow; delicate brushwork with muted palette and fine smoke haze.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized grass patterns covering the lower body; charred trees rendered in rhythmic forms; the figure’s eyes large and weary; earthy pigments—ochre, black, dull green—dominate with a faint gold aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—dense grass motifs and ash swirls encircling a dim central figure; floral borders intentionally ‘wilted’ in pattern; deep muted blues and grays with minimal gold highlights to suggest obscured tejas."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["wind through dry grass","distant crackle of old embers","low drum pulse","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: तृणौघेन → तृण + ओघेन; दग्धदावश्चिरोषितः → दग्धदावः + चिरोषितः; चिरोषितः → चिर + उषितः; नाद्य → न + अद्य।

Y
Yama

FAQs

It uses vivid imagery of being overgrown, burned, and neglected to describe how affliction (disease and mortality) diminishes one’s radiance—often as a moral or spiritual warning.

Yama symbolizes death and the inevitability of time; paired with “āmaya” (disease), the verse stresses bodily vulnerability and the decline of worldly splendor.

Neglect—of duty, self-care, or spiritual practice—leads to deterioration; the verse implicitly urges timely attention, discipline, and renewal before decline sets in.