Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

त्वां मुक्त्वा नान्यतस्त्राणं जगद्वंद्य नमोस्तु ते । सावित्रीशापदग्धोहं लिंगं मे पतितं क्षितौ

tvāṃ muktvā nānyatastrāṇaṃ jagadvaṃdya namostu te | sāvitrīśāpadagdhohaṃ liṃgaṃ me patitaṃ kṣitau

তোমাকে ছাড়া আমার আর কোনো আশ্রয় নেই। হে জগৎ-বন্দিত, তোমাকে প্রণাম। সাবিত্রী-শাপে দগ্ধ হয়ে আমি বিনষ্ট; আমার লিঙ্গ ভূমিতে পতিত হয়েছে।

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मुक्त्वाleaving aside / except
मुक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): having left/excepting
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अन्यतःfrom elsewhere
अन्यतः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): from elsewhere/otherwise
त्राणम्protection, refuge
त्राणम्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootत्राण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र विधेय-नाम (predicate: refuge)
जगद्वन्द्यO one revered by the world
जगद्वन्द्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootजगत् + वन्द्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: जगतः वन्द्यः (worshipped by the world)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formनिपात (indeclinable interjection) used in नमोऽस्तु
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/Genitive or 4th/Dative), एकवचन; अत्र चतुर्थी-प्रयोगः (to you)
सावित्रीof Sāvitrī
सावित्री:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसावित्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
शापcurse
शाप:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासपूर्वपद)
दग्धःburnt
दग्धः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootदग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दह्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्यय (burnt)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
लिङ्गम्liṅga, emblem
लिङ्गम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पतितम्fallen
पतितम्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्यय; लिङ्गम् इति विशेषण
क्षितौon the ground
क्षितौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (a male supplicant speaking in first person)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: नान्यतः = न + अन्यतः; नमोस्तु = नमः + अस्तु (विसर्ग-लोप/ओकारादेश); सावित्रीशापदग्धोऽहम् = सावित्री-शाप-दग्धः + अहम् (विसर्ग-सन्धि)।

S
Sāvitrī

FAQs

It expresses śaraṇāgati—exclusive refuge in the addressed deity: “Apart from you, there is no other protection.”

It signals the moral and cosmic force of a śāpa (curse), often used in Purāṇas to explain sudden reversals of fortune and the origin of a consequential event.

In this line it is used in its literal sense (a generative organ/emblem), describing a dramatic fall to the earth as part of a mythic episode; later traditions also use “liṅga” as a sacred emblem, but the immediate context is bodily and narrative.