Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

दत्तं च त्रिप्रकारं वो गृहं तत्र गमिष्यथ । तत्र भोगान्बहुविधान्भुंजाना मम शासनात्

dattaṃ ca triprakāraṃ vo gṛhaṃ tatra gamiṣyatha | tatra bhogānbahuvidhānbhuṃjānā mama śāsanāt

সেখানে তোমাদের জন্য ত্রিবিধ বাসস্থান দান করা হয়েছে; তোমরা সেখানেই যাবে। সেখানে আমার আদেশে তোমরা নানাবিধ ভোগ উপভোগ করবে।

dattamgiven
dattam:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धा॒तु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), भूतकर्मणि; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Past passive participle, Neuter singular (predicative: ‘has been given’)
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय — Conjunction
triprakāramthreefold/of three kinds
triprakāram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottri + prakāra (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (त्रयः प्रकाराः यस्य); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative singular (qualifying gṛham)
vaḥto you
vaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी, बहुवचन — Pronoun, Dative/Genitive plural (enclitic); here dative
gṛhamhouse/dwelling
gṛham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative singular
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेश-अव्यय — Adverb of place
gamiṣyathayou will go
gamiṣyatha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धा॒तु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, बहुवचन — Future, 2nd person plural, active
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेश-अव्यय — Adverb of place
bhogānenjoyments/pleasures
bhogān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Masculine, Accusative plural
bahuvidhānof many kinds
bahuvidhān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu + vidha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (बहवः विधाः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Masculine, Accusative plural (qualifying bhogān)
bhuñjānāḥenjoying
bhuñjānāḥ:
Karta (Concurrent agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootbhuj (धा॒तु) + śatṛ (शतृ)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्यय), वर्तमानकर्तरि; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Present active participle, Masculine nominative plural
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन — Pronoun, Genitive singular
śāsanātfrom/according to (my) command
śāsanāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootśāsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन — Neuter, Ablative singular

Unspecified (context-dependent narrator/speaker in Padma Purana; likely a superior authority addressing recipients in a dialogue)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: bhogānbahuvidhānbhuṃjānā = bhogān + bahuvidhān + bhuñjānāḥ (anusvāra/phonetic joining in recitation). No other major external sandhi.

FAQs

It indicates a dwelling or state of residence described as having three forms or categories; without surrounding verses, it is best read generally as a divinely allotted residence with three aspects, granted as part of one’s ordained lot.

The verse presents enjoyment (bhoga) as something allotted and regulated “by my command,” suggesting that experiences of pleasure arise under higher ordinance—often framed in Purāṇic literature as the fruition of prior merit, governed by cosmic law.

It underscores accountability and order: enjoyments are not portrayed as random or purely self-made, but as regulated within a moral-cosmic framework, encouraging restraint and recognition of higher governance.