Previous Verse
Next Verse

Shloka 125

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

दीपिकोपानहच्छत्र पादुकासनसंयुताम् । सपत्नीकमलंकृत्य हेमसूत्रांगुलीयकैः

dīpikopānahacchatra pādukāsanasaṃyutām | sapatnīkamalaṃkṛtya hemasūtrāṃgulīyakaiḥ

প্রদীপ, জুতো, ছাতা, পাদুকা ও আসনসহ তা সংযুক্ত করবে; এবং পত্নীসহ স্বর্ণসূত্র ও আংটি দ্বারা অলংকৃত করবে।

दीपिकाa lamp
दीपिका:
सम्बन्ध (compound member)
TypeNoun
Rootदीपिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, समासपूर्वपद (in compound)
उपानहshoes
उपानह:
सम्बन्ध (compound member)
TypeNoun
Rootउपानह्/उपानत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगभेद), समासपूर्वपद (in compound)
छत्रumbrella
छत्र:
सम्बन्ध (compound member)
TypeNoun
Rootछत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासपूर्वपद; द्वन्द्वसमास: दीपिका+उपानह+छत्र (collection)
पादुकाsandals
पादुका:
सम्बन्ध (compound member)
TypeNoun
Rootपादुका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, समासपूर्वपद (in compound)
आसनa seat
आसन:
सम्बन्ध (compound member)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासपूर्वपद (in compound)
संयुताम्equipped with (lamp, shoes, umbrella, sandals, seat)
संयुताम्:
विशेषण (qualifier of implied शय्याम्)
TypeAdjective
Rootसम्+युज् (धातु) → संयुत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular; समास: (दीपिका-उपानह-छत्र-पादुका-आसन)-संयुता = ‘with (these) equipped’
with
:
सम्बन्ध (association marker)
TypeIndeclinable
Rootस (अव्यय/उपसर्ग-सदृश)
Formअव्यय; ‘स-’ = ‘सहित/with’
पत्नीकम्together with (his) wife
पत्नीकम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootपत्नीक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular; ‘having a wife/with wife’ (as qualifier of कामदेवम् in next verse context)
अलंकृत्यhaving adorned
अलंकृत्य:
पूर्वकालक्रिया (absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootअलम्+कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘having adorned’
हेमgold
हेम:
सम्बन्ध (compound member)
TypeNoun
Rootहेम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासपूर्वपद (in compound)
सूत्रgolden thread/necklace
सूत्र:
सम्बन्ध (compound member)
TypeNoun
Rootसूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासपूर्वपद; तत्पुरुष: हेम-सूत्र = ‘golden thread/necklace’
अङ्गुलीयकैःwith rings
अङ्गुलीयकैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootअङ्गुलीयक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural; द्वन्द्व (समाहार) implied with हेमसूत्र: ‘with golden thread(s) and rings’

Unknown (verse excerpt lacks explicit dialogue markers in the provided input)

Concept: Dāna should be holistic—providing light (dīpikā), protection (umbrella), mobility (footwear), and comfort (seat), and performed with auspicious adornment and shared household participation.

Application: When undertaking a vow or charity, think in terms of real needs (light, shelter, footwear) and include family in the act to cultivate shared values.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ceremonial gifting tableau: a neatly arranged bed and seat are accompanied by a small oil lamp, umbrella, sandals, and footwear, all placed in orderly fashion. The donor couple stands together, adorned with subtle gold threads and rings, embodying shared dharma and auspicious completion.","primary_figures":["donor couple (husband and wife)","brāhmaṇa recipient"],"setting":"Ritual pavilion with arranged gift items on a woven mat, brass lamp, and a respectful receiving space.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["brass gold","ruby red","peacock green","midnight blue","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: donor couple adorned with gold threads and rings presenting a complete set—lamp, umbrella, footwear, sandals, seat—beside an auspicious bed, heavy gold leaf detailing on ornaments and lamp, rich reds/greens, symmetrical icon-like composition with ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined domestic charity scene with delicate rendering of small objects (lamp, umbrella, sandals), cool balanced palette, lyrical gestures of the couple, subtle gold accents, airy courtyard background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and patterned fills for umbrella and textiles, donor couple with characteristic eye shapes, warm red/yellow/green palette, lamp-lit sanctity and formal posture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotus and floral motifs framing the charity set, deep blues and gold, stylized lamp flame and umbrella, donor couple centered, intricate textile patterns emphasizing auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","oil lamp crackle","soft conch","murmured blessings"]}

Sandhi Resolution Notes: दीपिका+उपानह+छत्र → दीपिकोपानहच्छत्र (dvandva; internal sandhi: उपानह+छत्र → उपानहच्छत्र); पादुका+आसन+संयुताम् → पादुकासनसंयुताम्; स+पत्नीकम् → सपत्नीकम्; अलं+कृत्य → अलंकृत्य; हेम+सूत्र+अङ्गुलीयकैः → हेमसूत्रांगुलीयकैः.

FAQs

The verse reads like a prescriptive list for dāna (ritual gifting/charity), specifying customary items to be offered or arranged as part of a meritorious rite.

In Purāṇic ritual language, certain acts are ideally performed with the spouse, indicating household participation and the completeness of the rite in a gṛhastha (householder) context.

It emphasizes dharmic generosity: providing practical necessities (light, footwear, shelter from sun/rain, a place to sit) and offering respectfully, with care and propriety.