Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī
गंगा सरस्वती चैव नाद्या याताश्च कन्यकाः । इंद्राणी चंद्रपत्नी तु रोहिणी शशिनः प्रियाः
gaṃgā sarasvatī caiva nādyā yātāśca kanyakāḥ | iṃdrāṇī caṃdrapatnī tu rohiṇī śaśinaḥ priyāḥ
গঙ্গা ও সরস্বতী, আর নাদ্যা নদীতে গমনকারী কন্যাগণ; ইন্দ্রাণী এবং চন্দ্রের পত্নী রোহিণী—যিনি শশির প্রিয়া—(তাঁরাও ছিলেন)।
Unspecified (narrative enumeration within Adhyaya 16; speaker not explicit in the provided single-verse excerpt)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: river
Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; याताश्च = याताः + च; शशिनः प्रियाः: genitive + adjective (implied स्त्रियः/कन्यकाः).
It lists revered rivers and divine feminine figures (Gaṅgā, Sarasvatī, Indrāṇī, Rohiṇī), functioning as an enumerative reference that links sacred geography with celestial lineages.
Rohiṇī is identified as candrapatnī—one of the Moon’s consorts—called priyā, ‘beloved,’ of Śaśin (the Moon).
Not directly; it is primarily descriptive. Indirectly, such lists elevate remembrance of sacred rivers and devas/devīs, supporting a Purāṇic culture of reverence (śraddhā) toward tīrthas and divine beings.