Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

छिन्नं ब्रह्मशिरो यस्मात्त्वं कपालं बिभर्षि च । तेन देव कपाली त्वं स्तुतो ह्यद्य प्रसीद नः

chinnaṃ brahmaśiro yasmāttvaṃ kapālaṃ bibharṣi ca | tena deva kapālī tvaṃ stuto hyadya prasīda naḥ

যেহেতু আপনি ব্রহ্মার শির ছিন্ন করেছেন এবং তাই কপাল ধারণ করেন, হে দেব! সেই কারণে আপনি ‘কপালী’ নামে খ্যাত। আজ আমরা আপনার স্তব করি—আমাদের প্রতি প্রসন্ন হোন।

chinnamcut off
chinnam:
Visheshana (Adjective to brahmaśiraḥ)
TypeAdjective
Rootchid (छिद्)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Past Passive Participle (क्त)
brahmaśiraḥBrahma's head
brahmaśiraḥ:
Karma (Object in passive sense)
TypeNoun
Rootbrahmaśiras (ब्रह्मशिरस्)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
yasmātbecause/since
yasmāt:
None
TypeIndeclinable
Rootyad (यद्)
FormAdverb (derived from Ablative)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (युष्मद्)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular
kapālamskull
kapālam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkapāla (कपाल)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
bibharṣiyou carry/bear
bibharṣi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhṛ (भृ)
FormLat Lakara (Present Tense/वर्तमान), Parasmaipada, 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular
caand
ca:
None
TypeIndeclinable
Rootca (च)
FormConjunction
tenatherefore
tena:
None
TypeIndeclinable
Roottad (तद्)
FormAdverb (derived from Instrumental)
devaO God
deva:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdeva (देव)
FormMasculine, Vocative (Sambodhana/सम्बोधन), Singular
kapālīKapali (Skull-bearer)
kapālī:
Visheshana (Predicate Noun)
TypeNoun
Rootkapālin (कपालिन्)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
stutaḥpraised
stutaḥ:
Visheshana (Predicate Adjective)
TypeAdjective
Rootstu (स्तु)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Past Passive Participle (क्त)
hiindeed
hi:
None
TypeIndeclinable
Roothi (हि)
FormParticle
adyatoday/now
adya:
None
TypeIndeclinable
Rootadya (अद्य)
FormAdverb of time
prasīdabe pleased/gracious
prasīda:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+sad (प्र+सद्)
FormLot Lakara (Imperative/आज्ञार्थ), Parasmaipada, 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular
naḥto us/of us
naḥ:
Sampradana (Recipient) or Sambandha
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्)
FormDative (4th/चतुर्थी) or Genitive (6th/षष्ठी), Plural

Unspecified devotees/praisers (stuti addressed to Deva, i.e., Śiva)

Concept: Divine epithets encode moral-cosmic history; supplication seeks prasāda (grace) after a severe act that reasserts boundaries and order.

Application: When consequences follow wrongdoing (one’s own or collective), respond with humility, accept correction, and seek inner transformation rather than denial.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Shiva stands with tranquil severity, the skull emblem (kapāla) signifying the mythic severing of Brahmā’s head; the devas bow low, offering praise that is also a plea for mercy. The composition balances dread and grace: a fierce symbol held in a peaceful hand, with a soft aura of forgiveness spreading outward.","primary_figures":["Shiva (Kapālī)","Devas/devotees in stuti","Brahmā (implied symbolically, not necessarily depicted)"],"setting":"Celestial threshold with ritual implements—lamp, incense, water pot—while a symbolic lotus and a faint four-faced motif in the background allude to Brahmā without sensationalism.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver white","charcoal grey","deep indigo","pale gold","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Shiva as Kapālī holding a skull emblem with dignified restraint, gold-leaf halo and ornate prabhavali; devas prostrate in symmetrical arrangement; rich crimson and emerald garments, gem-studded ornaments, subtle Brahmā-lotus motif in the background, emphasis on prasāda—‘praseeda naḥ’—through softened facial expression.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit celestial terrace; Shiva calm, holding kapāla symbol; devotees kneeling with delicate expressions; cool indigo-silver palette, fine linework, understated allusion to Brahmā via a lotus and faint four-faced silhouette in mist.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Shiva with ash-toned body, crescent moon, kapāla symbol; devotees in rhythmic bands; strong contrast of red/yellow/green with deep blue background, temple-wall gravity and a softened aura of grace.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border with lotus and vine motifs; central deity with halo; devotees arranged in devotional symmetry; deep blue cloth field with gold highlights; include symbolic lotus-from-navel motif in the border to echo Padma Purana’s lotus identity while keeping the scene Kapālī-centered."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low mridangam strokes","chanting chorus response","night insects/soft wind (moonlit ambience)"]}

Sandhi Resolution Notes: brahmaśiro = brahmaśiraḥ (Visarga to o); yasmāttvaṃ = yasmāt + tvam (Doubling of t); hyadya = hi + adya (i to y)

B
Brahmā
K
Kapālī (Śiva)

FAQs

The verse explains the epithet directly: because Śiva severed Brahmā’s head and bears the skull (kapāla), he is known as Kapālī, “the Skull-bearer.”

Indirectly. While it is a devotional praise (stuti), it references a mythic event involving Brahmā and Śiva that is used to convey divine authority, cosmic order, and the significance of Śiva’s forms and names within the Sṛṣṭikhaṇḍa context.

The verse models humility and reliance on divine grace: the speakers praise the deity by recalling a defining divine act and then ask for prasāda (favor), highlighting devotion, reverence, and seeking refuge in the divine.