Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

Origin of the Lunar Dynasty: Soma’s Rise, the Tārā Abduction War, Budha–Purūravas Genealogy, and Kārtavīrya Arjuna

तस्य रामोथ हंतासीन्मुनिशापेन धीमतः । तस्य पुत्रशतं त्वासीत्पंच तत्र महारथाः

tasya rāmotha haṃtāsīnmuniśāpena dhīmataḥ | tasya putraśataṃ tvāsītpaṃca tatra mahārathāḥ

তখন প্রাজ্ঞ মুনির শাপে রামই তার বধকারী হলেন। তার একশ পুত্র ছিল; তাদের মধ্যে পাঁচজন মহারথী ছিলেন।

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृपद
अथthen
अथ:
Discourse connector (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (sequence/transition particle)
हन्ताslayer
हन्ता:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootहन् (धातु) → हन्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृवाचक (agent noun)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
मुनिशापेनby the sage’s curse
मुनिशापेन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + शाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनेः शापः); करण/हेतु (instrumental of cause)
धीमतःof the wise (sage)
धीमतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; मुनेः विशेषणम्
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध
पुत्रशतम्a hundred sons
पुत्रशतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुत्राणां शतम्)
तुindeed, however
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
पञ्चfive
पञ्च:
Karta (as quantifier/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या-अव्यय/प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, अत्र प्रथमा बहुवचनार्थे (indeclinable numeral used adjectivally)
तत्रthere, among them
तत्र:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
महारथाःgreat warriors
महारथाः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्मधारयः (महान् रथः यस्य) → ‘great chariot-warriors’

Unspecified narrator (context required to identify the dialogue frame, e.g., Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī).

Concept: A sage’s curse (muni-śāpa) becomes the hinge of historical causality; even dynastic abundance (hundred sons) cannot avert destined consequence.

Application: Do not assume security from numbers, status, or legacy; prioritize righteousness and reconciliation to prevent inherited consequences.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"After the storm of battle, the scene widens into a calm genealogical tableau: the fallen king’s lineage is shown as a branching tree, with five prominent warrior-sons highlighted like bright fruits among many. Above, an unseen current of fate—symbolized by a sage’s luminous curse—threads through the composition, indicating how destiny completes its arc.","primary_figures":["Bhārgava (Paraśurāma)","Arjuna (Kārtavīrya)","five great warrior sons (symbolic grouping)","wise sage (as curse-source, symbolic)"],"setting":"A transitional narrative landscape: battlefield fading into a stylized lineage-tree backdrop, with royal court motifs (pillars, banners) dissolving into cosmic patterning.","lighting_mood":"afterglow serenity","color_palette":["soft gold","pale saffron","royal blue","leaf green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Paraśurāma with subdued yet radiant halo; a gold-leaf lineage tree behind, with small medallion portraits for the hundred sons and five larger jeweled medallions for the mahārathas; ornate borders, rich reds and greens, embossed gold to convey ‘curse fulfilled’ as sacred inevitability.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle narrative resolution—figures smaller, landscape broader; a stylized tree with many blossoms representing sons, five blossoms painted larger; soft washes of blue and green, refined courtly details, quiet compositional balance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symbolic panel—lineage tree as a decorative motif with repeated faces; Paraśurāma and Arjuna rendered iconically; flat pigments and bold outlines; a ribbon of script-like light indicating muni-śāpa across the top band.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lineage depicted as a lotus-vine with many buds; five large lotus blooms for the mahārathas; deep blue ground with gold vine-work, ornate floral borders, devotional symmetry transforming genealogy into sacred pattern."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","temple bells distant","pages/rosary beads faint","evening birds","calm silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: रामोथ = रामः + अथ; हंतासीन् = हन्ता + आसीत्; आसीन्मुनिशापेन = आसीत् + मुनिशापेन; त्वासीत् = तु + आसीत्; आसीत्पंच = आसीत् + पञ्च.

R
Rāma
M
Muni (sage)

FAQs

The verse states that Rāma becomes the slayer of “him” (the previously mentioned person in the chapter), and the cause is a sage’s curse (muniśāpa).

Mahāratha is a classical epithet for an exceptionally capable chariot-warrior, indicating elite martial status among the sons mentioned.

It highlights karmic causality mediated through dharma: actions provoke consequences, and a sage’s curse functions as a moral-legal instrument that brings about a destined outcome.