Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Glory of Guru-tīrtha: Mānasarovara Marvels and the Revā Confluence

स्वप्रियं लक्षयित्वा तु ज्ञात्वा पुण्यस्य संभवम् । प्रत्युवाचाथ भर्तारं संगमं मम दर्शय

svapriyaṃ lakṣayitvā tu jñātvā puṇyasya saṃbhavam | pratyuvācātha bhartāraṃ saṃgamaṃ mama darśaya

তখন তিনি তাঁর প্রিয় বিষয়টি লক্ষ করে এবং পুণ্যের উৎস বুঝে স্বামীকে বললেন—“আমাকে সেই সঙ্গম দেখান।”

स्वone’s own
स्व:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्राय विशेषण (indeclinable-like adjective) used as first member in compound
प्रियम्beloved (person/thing)
प्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of लक्षयित्वा
स्वप्रियम्one’s own beloved
स्वप्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (‘own beloved’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लक्षयित्वाhaving noticed/recognized
लक्षयित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootलक्ष् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/त्वान्त), अव्ययभाव; prior action
तुbut, then
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अनुक्रम (particle: ‘but/indeed’)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/त्वान्त), अव्ययभाव; prior action
पुण्यस्यof merit
पुण्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
संभवम्origin, arising
संभवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसम् + भू (धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘origin/occurrence’ as object of ज्ञात्वा
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + वच् (धातु)
Formलिट् (perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भ (sequencing particle)
भर्तारम्husband, lord
भर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
संगमम्meeting, confluence
संगमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
दर्शयshow (me)
दर्शय:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद; causative sense ‘make see/show’ (णिच् implied in stem दर्शय-)

Unspecified female speaker addressing her husband (bhartā)

Concept: Spiritual intelligence is the ability to recognize where merit arises and to seek direct encounter (darśana) with that source.

Application: When you notice what uplifts someone you love, support it; cultivate discernment for wholesome sources of merit—sacred places, good company, daily worship—and ask to be shown/introduced.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"The wife, eyes bright with understanding, turns to her husband and gently requests to see the confluence that birthed such merit. Behind them, the river’s meeting currents glimmer, as if inviting their shared pilgrimage into a single, harmonious vow.","primary_figures":["wife (devoted householder)","husband (pilgrim)","riverbank devotees"],"setting":"Near the ghāṭ overlooking the saṅgama; a small platform with offerings—flowers, incense, water-pot; distant shrine flag fluttering","lighting_mood":"temple lamp-lit at twilight","color_palette":["deep indigo","lamp-gold","lotus pink","leaf green","chalk white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the wife in rich sari with gem-like ornaments requests ‘show me the saṅgama’ from her husband; the confluence rendered with gold leaf ripples; ornate shrine elements with śaṅkha-cakra motifs; saturated reds/greens, embossed gold borders, devotional domestic intimacy.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: twilight riverbank with delicate lamps; the couple in graceful posture, refined expressions; the saṅgama softly indicated by two differently colored streams; lyrical naturalism, cool palette with warm lamp highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical couple composition; bold outlines; twilight background in deep blues; lamp flames in yellow-orange; stylized river bands meeting; temple-wall aesthetic emphasizing dharmic household devotion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border and lotus motifs; the couple foregrounded with the saṅgama as a decorative central water mandala; peacocks and cows near the shrine; deep blues and gold, intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["evening bells","river flow","soft conch","crickets at dusk"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रत्युवाचाथ = प्रत्युवाच + अथ. स्वप्रियम् is कर्मधारय compound (स्वः प्रियः/प्रियं).

FAQs

Saṅgama literally means “meeting” and commonly refers to a sacred confluence of rivers, regarded as a tīrtha where spiritual merit (puṇya) is obtained.

The speaker recognizes that visiting or seeing a sacred confluence is a “source of merit” (puṇyasya saṃbhava), implying that tīrtha-darśana is spiritually efficacious.

It highlights discernment and purposeful action: once the cause of spiritual benefit is understood, one should seek it directly—here, by requesting the vision of a sacred place.