Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Glory of Guru-tīrtha: Mānasarovara Marvels and the Revā Confluence

भवान्को दिव्यदेहस्तु प्रियेत्युक्त्वा समाह्वयेत् । एष मे संशयो जातो वद सत्यं ममाग्रतः

bhavānko divyadehastu priyetyuktvā samāhvayet | eṣa me saṃśayo jāto vada satyaṃ mamāgrataḥ

আপনি কে, দিব্যদেহধারী? ‘প্রিয়ে’ বলে আমাকে কাছে ডাকছেন। আমার মনে সংশয় জেগেছে— আমার সামনে সত্য বলুন।

भवान्you (honored)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; आदरार्थे द्वितीयपुरुष-सर्वनाम-प्रयोगः (honorific 2nd person pronoun usage)
कःwho?
कः:
Predicate/Prashna (Interrogative predicate)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम (interrogative pronoun)
दिव्यदेहःone with a divine body / divine-bodied
दिव्यदेहः:
Predicate (सम्बन्ध/विशेष्य)
TypeNoun
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (दिव्यः देहः)
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थे (but/indeed)
प्रियdear one
प्रिय:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; सम्बोधन-प्रयोगः (addressing)
इतिthus
इति:
Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); वच्-धातोः (having said)
समाह्वयेत्should summon/call
समाह्वयेत्:
Kriya (Predicate action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-ह्वे (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; समाह्वयति (should call/summon)
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशवाचक-सर्वनाम (demonstrative)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जातःhas arisen
जातः:
Kriya (Predicate complement)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (born/arisen)
वदtell/speak
वद:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
सत्यम्the truth
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (object)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अग्रतःin front (of me)
अग्रतः:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)

Unspecified (a questioning interlocutor within the Adhyaya’s dialogue)

Concept: Discernment begins with honest questioning; divine signs (divya-deha) invite inquiry rather than blind acceptance.

Application: When something seems spiritually significant, ask respectfully and seek clarity; let relationships be grounded in truth rather than projection.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A close, intimate moment: a radiant, divine-bodied figure gently calls ‘priye’ and beckons nearer, while the questioner recoils slightly, eyes wide with doubt and wonder. The air feels charged—half tenderness, half suspicion—as truth hovers on the verge of being spoken.","primary_figures":["Questioning interlocutor","Divine-bodied figure (mysterious)"],"setting":"Inside or just outside a humble dwelling at the forest margin; a narrow beam of light falls between them like a corridor of truth.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pearl white","midnight blue","silver gray","soft saffron","rose brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the divine-bodied figure with luminous white aura and ornate jewelry, hand extended in a beckoning gesture; the questioner shown with expressive eyes and folded hands half-raised in uncertainty; gold leaf radiance around the divine form, intricate arch frame with conch and discus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle psychological drama—two figures in profile, delicate shading on faces, moonlit courtyard with cool blues; a thin white shawl on the radiant figure; fine floral ground and distant trees, emphasizing quiet tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines and stylized eyes; the divine figure’s body painted in bright, auspicious tones with a clear aura; the questioner’s posture angled back in doubt; background simplified into symbolic forest and threshold patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vignette framed by lotus creepers; the divine figure’s aura rendered with gold and white dots like stars; border includes subtle Vaishnava emblems and small cows/peacocks as auspicious witnesses, deep blue ground."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft tanpura drone","night breeze","distant temple bell","footsteps on earth","brief silence after ‘vadasatyam’"]}

Sandhi Resolution Notes: भवान्को→भवान् कः; दिव्यदेहस्तु→दिव्यदेहः तु; प्रियेत्युक्त्वा→प्रिय इति उक्त्वा; ममाग्रतः→मम अग्रतः

FAQs

It centers on discernment and truth-seeking: the speaker questions an apparently divine figure and requests an honest disclosure to resolve doubt.

No. In this standalone verse, the identity is not stated; it is posed as a direct question within an ongoing dialogue.

It models responsible inquiry—respectfully questioning appearances and asking for सत्य (truth) directly when uncertainty arises.