Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Yayāti’s Ascent to Heaven

and Entry into Vaikuṇṭha

ध्वज व्याजेन राजेंद्र चलिताग्रैः सुपल्लवैः । श्वसनांदोलितैस्तैश्च ध्वजाग्रैश्च मनोहरैः

dhvaja vyājena rājeṃdra calitāgraiḥ supallavaiḥ | śvasanāṃdolitaistaiśca dhvajāgraiśca manoharaiḥ

হে রাজেন্দ্র! ধ্বজের ছলে, বাতাসে দোল খাওয়া সেই কোমল পল্লবগুলির কাঁপতে থাকা অগ্রভাগ মনোহর ধ্বজশিখরের মতোই প্রতীয়মান হচ্ছিল।

ध्वजO banner/flag (O king—contextual address)
ध्वज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; संबोधन-विभक्ति, एकवचन (Vocative singular)
व्याजेनby pretext, by guise
व्याजेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्याज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञाम् इन्द्रः); पुंलिङ्ग; संबोधन-विभक्ति, एकवचन
चलिताग्रैःwith moving tips
चलिताग्रैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचलित (कृदन्त; चल् धातु + क्त) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (‘चलितम् अग्रं येषाम्’); पुं/नपुंसक; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (सुपल्लवैः)
सुपल्लवैःwith fine/beautiful sprouts (tender leaves)
सुपल्लवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + पल्लव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (‘सु-पल्लव’ = सुन्दर-पल्लव); पुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
श्वसनbreath, wind
श्वसन:
Shashthi-sambandha (Genitive-like relation within compound)
TypeNoun
Rootश्वसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (as first member in compound)
आन्दोलितैःswayed, shaken
आन्दोलितैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआन्दोलित (कृदन्त; आ-न्दोल् धातु + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (ध्वजाग्रैः)
तैःby those
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Instrumental plural)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ध्वजाग्रैःwith the tops of flags
ध्वजाग्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (ध्वजस्य अग्राणि); नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
मनोहरैःcharming, delightful
मनोहरैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (ध्वजाग्रैः)

Unspecified narrator addressing a king (rājendra)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Sandhi Resolution Notes: श्वसनांदोलितैस्तैश्च = श्वसन + आन्दोलितैः + तैः + च; ध्वजाग्रैश्च = ध्वजाग्रैः + च

FAQs

The verse compares wind-swayed tender leaf-tips to the charming tops of banners (dhvaja), using a simile that makes the landscape appear ceremonially decorated.

Not explicitly; it functions primarily as descriptive poetry, heightening the scene’s beauty and auspicious atmosphere through imagery of movement, wind, and “banner-like” foliage.

“Rājendra” means “best of kings” and indicates the listener is a king within the dialogue framework of the Bhūmi-khaṇḍa; the specific identity is not stated in this single verse.