Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 1

Sudevā’s Ascent to Heaven

Merit, Hospitality, and Release from Hell

शिवशर्मोवाच । मंगले श्रूयतां वाक्यं यदि पृच्छसि सांप्रतम् । यदर्थं हि त्वया पृष्टं तन्निबोध वरानने

śivaśarmovāca | maṃgale śrūyatāṃ vākyaṃ yadi pṛcchasi sāṃpratam | yadarthaṃ hi tvayā pṛṣṭaṃ tannibodha varānane

শিবশর্মা বললেন—হে মঙ্গলে, তুমি যদি এখন জিজ্ঞাসা করো তবে আমার কথা শোনো। হে সুন্দরমুখী, তুমি যা জিজ্ঞেস করেছ তা ভালো করে বুঝে নাও।

śivaśarmaḥŚivaśarman
śivaśarmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśivaśarman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; व्यक्तिनाम
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
maṃgaleO Maṅgalā
maṃgale:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmaṃgalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
śrūyatāmlet (it) be heard
śrūyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive); ‘let it be heard’
vākyamstatement/words
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
yadiif
yadi:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
pṛcchasiyou ask
pṛcchasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
sāṃpratamnow/at present
sāṃpratam:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsāṃpratam (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
yadarthamfor what purpose/why
yadartham:
Hetu (Reason/Purpose/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; ‘यस्य अर्थः’ इति हेतु/प्रयोजनवाचक अव्यय
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
tvayāby you
tvayā:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्ता)
TypePronoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; पुरुष-सर्वनाम
pṛṣṭamasked
pṛṣṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√prach (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypePronoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निर्देशवाचक
nibodhaunderstand/know
nibodha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√budh (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
varānaneO fair-faced one
varānane:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvara-ānana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (vara + ānana); स्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन

Śivaśarman

Concept: Right questions deserve patient instruction; clarity (nibodha) arises when the teacher responds with calm authority and affection.

Application: When seeking guidance, listen fully before reacting; when guiding others, answer with steadiness and kindness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śivaśarman sits slightly elevated on a simple seat, palm raised in a gentle instructive gesture, addressing Maṅgalā who stands with folded hands. The scene feels like a household-āśrama classroom—quiet, respectful, and poised for a moral revelation that will explain the earlier shame and disguise.","primary_figures":["Śivaśarman","Maṅgalā"],"setting":"A shaded veranda or inner hall with a low wooden seat, palm-leaf manuscripts nearby, and a small Vaiṣṇava lamp stand indicating sacred discourse within domestic space.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sage green","burnt sienna","cream white","lapis blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śivaśarman in dignified brāhmaṇa attire teaching Maṅgalā with a raised-hand gesture; gold leaf aura, ornate textile patterns, manuscripts and lamp, rich reds/greens, temple-like arch framing, jewel-toned accents, devotional didactic mood.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene instruction scene—sage-like Śivaśarman seated with palm-leaf folios, Maṅgalā listening with folded hands; delicate brushwork, cool greens and creams, refined faces, airy veranda with garden beyond, lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined teacher and listener, symmetrical composition, stylized eyes, warm pigment blocks, manuscripts and lamp as iconographic props, calm authoritative teaching posture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: discourse vignette framed by lotus borders; Śivaśarman and Maṅgalā centered, deep blue ground with gold floral filigree, subtle tulasī motif in border to hint Vaiṣṇava ethos, intricate textile detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft drone (tanpura)","page rustle of palm leaves","distant birds","single bell at opening"]}

Sandhi Resolution Notes: शिवशर्मोवाच = शिवशर्मः + उवाच; यदर्थं = यदर्थम्; तन्निबोध = तत् + निबोध।

Ś
Śivaśarman
M
Maṅgalā

FAQs

The speaker is Śivaśarman, addressing a woman named Maṅgalā (also called “varānane,” ‘fair-faced one’).

It serves as a transition into an explanation: the speaker signals that he will answer the question just asked.

It emphasizes attentive listening and clear understanding as prerequisites for receiving instruction or guidance.