Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

कथयंतु महात्मानं यदि दृष्टो महामतिः । तस्यास्तद्भाषितं श्रुत्वा तामूचुस्ते महामतिम्

kathayaṃtu mahātmānaṃ yadi dṛṣṭo mahāmatiḥ | tasyāstadbhāṣitaṃ śrutvā tāmūcuste mahāmatim

“সেই মহাত্মার কথা বলো—অতি প্রজ্ঞাবান পুরুষ কি দেখা গেছে?” তার কথা শুনে তারা সেই মহাবুদ্ধিমতী নারীকেই উত্তর দিল।

कथयन्तुlet them tell
कथयन्तु:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; णिजन्त from कथ्)
Formलोट् (imperative); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक) [महा + आत्मन्]
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यदिif
यदि:
Condition marker
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त/सम्भावना (conditional particle)
दृष्टःseen
दृष्टः:
Predicate complement
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि (seen)
महामतिःthe great-minded one
महामतिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक) [महा + मति]
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying भाषितम्)
भाषितम्speech, what was said
भाषितम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootभाष् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Absolutive/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया
ताम्her
ताम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
महामतिम्the great-minded one
महामतिम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक) [महा + मति]
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Narrator (contextual; exact speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Satsaṅga and inquiry: respectful questioning about a mahātmā becomes the doorway to dharmic knowledge.

Application: Ask sincere questions about virtue and practice; create spaces where good conduct is discussed and remembered, not only gossip or complaint.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A small gathering forms around the distressed yet dignified woman; their hands gesture in polite inquiry, faces attentive. The moment feels like the opening of a sacred tale—stillness before narration—where compassion and curiosity meet.","primary_figures":["Sukalā","villagers/travelers (inquirers)"],"setting":"courtyard edge with a low platform for conversation; a road and trees beyond","lighting_mood":"temple lamp-lit twilight, intimate and story-ready","color_palette":["smoky violet","lamp-flame amber","leaf green","cream parchment","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: semicircle of listeners with ornate textiles, gold-leaf accents on lamps and jewelry; Sukalā seated/standing at center; decorative arch motif behind like a mandapa; rich reds, greens, and embossed gold patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: conversational tableau with delicate gestures; soft twilight wash; patterned rugs; slender figures with refined profiles; a quiet tree line and pale sky gradient behind.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized group composition; oil-lamp prominent; warm reds and yellows dominate; rhythmic spacing like a temple-wall narrative panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative circle framed by floral borders; symmetrical arrangement of listeners; lotus motifs at corners; deep blue ground with gold highlights; peacocks near the lamp stand."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low murmurs of a gathering","oil lamp crackle","distant conch from a shrine","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्यास्तद्भाषितं = तस्याः + तत् + भाषितम् (स् + त → स्त); तामूचुः = ताम् + ऊचुः (म् + ऊ → मू); ऊचुस्ते = ऊचुः + ते (विसर्गलोप); समासाः: महात्मन्, महामति (कर्मधारय)।

FAQs

It records a request to describe a “great-souled” person and then notes that, after hearing the woman’s words, the others respond to her.

No. The verse refers generally to a “mahātmā” and a “mahāmati,” but the specific identity depends on surrounding verses.

The verse highlights respectful inquiry and attentive listening—key narrative virtues that often frame teachings about holy persons (mahātmans) in Purāṇic literature.