Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 101

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

सोतिक्रुद्धो महाप्राज्ञो रोषारुणसुलोचनः । सुबाणैर्निशितैस्तीक्ष्णैराजघान स मेदिनीम्

sotikruddho mahāprājño roṣāruṇasulocanaḥ | subāṇairniśitaistīkṣṇairājaghāna sa medinīm

অতিশয় ক্রুদ্ধ সেই মহাপ্রাজ্ঞ—রোষে রক্তিম সুন্দর নয়নবিশিষ্ট—তখন তীক্ষ্ণ ধারালো বাণে মেদিনীকে আঘাত করল।

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अति-क्रुद्धःexceedingly enraged
अति-क्रुद्धः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + क्रुद्ध (कृदन्त; √क्रुध्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) √क्रुध् (to be angry) उपसर्ग: अति; विशेषणम्
महा-प्राज्ञःvery wise / greatly discerning
महा-प्राज्ञः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महान् प्राज्ञः)
रोष-आरुण-सु-लोचनःwhose eyes were beautifully red with anger
रोष-आरुण-सु-लोचनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरोष (प्रातिपदिक) + आरुण (प्रातिपदिक) + सु (उपसर्ग/अव्यय) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—यस्य लोचने रोषेण आरुणे (सु-लोचने)
सु-बाणैःwith excellent arrows
सु-बाणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + बाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; कर्मधारयः (सुन्दरैः बाणैः)
निशितैःsharpened
निशितैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिशित (कृदन्त; √शि/√शै? ‘to sharpen’)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषणम् (बाणानाम्)
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (बाणानाम्)
आजघानstruck / smote
आजघान:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√हन् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/कथन-परम्परा), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: √हन् (to strike) उपसर्ग: आ
मेदिनीम्the earth
मेदिनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमेदिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन

Narrator (context not provided in the input excerpt)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: सोतिक्रुद्धः = सः + अति-क्रुद्धः; रोषारुणसुलोचनः समासः (बहुव्रीहि); सुबाणैः = सु + बाणैः; निशितैस्तीक्ष्णैः = निशितैः + तीक्ष्णैः (सन्धिः: ः + त् → स् त्)।

M
Medinī (Earth)

FAQs

The verse refers to “that highly wise one” (mahāprājñaḥ) who, in extreme anger, strikes Medinī (the Earth) with sharp arrows; the specific identity is not stated in the single-verse excerpt provided.

“Medinī” personifies the Earth as a revered entity, so the act of striking her underscores the severity of the character’s wrath and hints at a moral tension between power and dharmic restraint.

It suggests that even the discerning can be overtaken by anger; the verse implicitly warns that wisdom must be accompanied by self-control, especially when one’s actions affect the world (the Earth) itself.