Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Sumanā Episode: Suvrata’s Childhood Devotion and All-Activity Remembrance of Hari

रुद्रमोंकारसंज्ञं च ध्यात्वा चैव महेश्वरम् । ब्रह्मणा वर्द्धितं देवं नर्मदादक्षिणे तटे

rudramoṃkārasaṃjñaṃ ca dhyātvā caiva maheśvaram | brahmaṇā varddhitaṃ devaṃ narmadādakṣiṇe taṭe

রুদ্র-ওঁকার নামে প্রসিদ্ধ মহেশ্বরকে ধ্যান করে, ব্রহ্মা কর্তৃক বর্ধিত সেই দেবতাকে নর্মদার দক্ষিণ তীরে পূজা করা উচিত।

रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ओंकारसंज्ञम्named ‘Oṃkāra’
ओंकारसंज्ञम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootओंकार + संज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (ओंकारः संज्ञा यस्य/ओंकारसंज्ञः)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ध्यात्वाhaving meditated on
ध्यात्वा:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootध्यै (धातु) → ध्यात्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/only/indeed)
महेश्वरम्Maheśvara
महेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमह + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् ईश्वरः)
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
वर्द्धितम्augmented
वर्द्धितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृध् (धातु) → वर्द्धित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘increased/augmented’
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
नर्मदाof the Narmadā
नर्मदा:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (समासपूर्वपद)
दक्षिणेsouthern
दक्षिणे:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (तटे)
तटेon the bank
तटे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

Unspecified (narratorial instruction within Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: Mantra-dhyāna (Oṁkāra) becomes concrete through tirtha-sevā: worship is intensified when inner contemplation is anchored in a sanctified place.

Application: Pair japa/meditation with pilgrimage ethics: choose a sacred setting (riverbank/temple), keep purity, and let mantra-awareness guide conduct; treat geography as a support for steadiness in sādhana.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the southern bank of the Narmadā, a serene shrine rises amid smooth black stones and flowering riverine trees. A sādhaka sits in still meditation as a radiant liṅga-form of Maheśvara appears, suffused with the vibration of Oṁ, while Brahmā’s presence is suggested through a lotus-seat aura and subtle golden script-like halos.","primary_figures":["Maheśvara (as Rudra-Oṁkāra)","Brahmā (subtle/visionary presence)","a meditating sādhaka/pilgrim"],"setting":"Narmadā riverbank with ghāṭa steps, small liṅga-sanctum, river current carrying lamps, distant Vindhya-like hills, sacred trees and stones","lighting_mood":"golden dawn with divine radiance","color_palette":["sapphire blue","river-emerald","ash-white","lotus pink","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Maheśvara as a luminous liṅga with an Oṁ halo on the southern bank of the Narmadā, ghāṭa steps and floating dīpas, a seated sādhaka in añjali, Brahmā hinted on a lotus-throne aura behind; heavy gold leaf embellishment on halos and ornaments, rich vermilion and emerald borders, gem-studded detailing, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet Narmadā riverbank at dawn, delicate ripples and flowering trees, a small stone shrine with a glowing liṅga marked by an Oṁ aura, a contemplative ascetic seated on a woven mat; cool natural palette with refined faces, lyrical landscape, soft gradients over distant hills and mist.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments, Maheśvara’s liṅga-form with a pronounced Oṁ mandala, riverbank ghāṭa and lamps, stylized trees and attendants, large expressive eyes for the sādhaka, red-yellow-green dominant palette with gold accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Narmadā ghāṭa filled with lotus motifs and ornate floral borders, central glowing liṅga with Oṁ radiance, rows of tiny lamps on the water, peacocks near the bank, deep indigo background with gold highlights and intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","morning birds","brief silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: रुद्रम् + ओंकारसंज्ञम् → रुद्रमोंकारसंज्ञम्; च + एव → चैव; नर्मदा + दक्षिणे → नर्मदादक्षिणे

M
Maheśvara (Śiva/Rudra)
B
Brahmā
N
Narmadā (river)

FAQs

It identifies Maheśvara (Śiva/Rudra) with the sacred syllable Om̐, presenting him as a deity contemplated through the Om̐kāra-form in meditation.

The verse points to a Śiva-related sacred spot on the southern bank of the river Narmadā, highlighting the Narmadā region as a tīrtha landscape within the Bhūmi-khaṇḍa.

The verse foregrounds dhyāna (meditative contemplation) and reverent worship of the deity at a holy place, implying disciplined devotion and respect for tīrthas as supports for spiritual practice.