Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Description of Mandara (Mandaropavarṇanam) in the Mohinī Narrative

कांचनाकारभूतांगं सप्राप्ता कांचनप्रभा । सूर्यतेजोनिहंतारं मंदरं तेजसा स्वयम् ॥ १६ ॥

kāṃcanākārabhūtāṃgaṃ saprāptā kāṃcanaprabhā | sūryatejonihaṃtāraṃ maṃdaraṃ tejasā svayam || 16 ||

স্বর্ণাকৃতি দেহ ও স্বর্ণপ্রভায় বিভূষিতা তিনি মন্দর পর্বতের নিকট এলেন—যে নিজ তেজেই সূর্যের দাহক তেজকে দমন করে।

काञ्चन-आकार-भूत-अङ्गम्having limbs of golden form
काञ्चन-आकार-भूत-अङ्गम्:
Karma (कर्म/Object; of सप्राप्ता)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक) + आकार (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त; भू धातु, क्त) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासविशेषण (having limbs that have become of golden form)
स-प्राप्ताhas attained (together/fully)
स-प्राप्ता:
Kriya (क्रिया/Predicative; subject = काञ्चनप्रभा)
TypeVerb
Rootस (अव्यय/सह) + प्राप्त (कृदन्त; प्र+आप् धातु, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘स’ = सह (together/with); विधेय (has attained/has reached)
काञ्चन-प्रभाgolden radiance
काञ्चन-प्रभा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक) + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन
सूर्य-तेजः-निहन्तारम्destroyer of the sun’s brilliance
सूर्य-तेजः-निहन्तारम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of मन्दरम्)
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक) + निहन्तृ (प्रातिपदिक; from नि+हन् धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘निहन्तार’ = destroyer
मन्दरम्Mandara (mountain)
मन्दरम्:
Karma (कर्म/Object; of implied action/attainment)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन
तेजसाby radiance/splendor
तेजसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन
स्वयम्by itself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis; agentive)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक क्रियाविशेषण (reflexive adverb)

Suta (narrating the Purana to the sages; Uttara-Bhaga narrative voice)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shringara","emotional_journey":"A luminous, golden approach (a feminine ‘she’ arriving) heightens sensuous wonder, ending in marvel at Mandara’s innate splendor overpowering the Sun’s heat."}

M
Mandara
S
Surya

FAQs

It uses the imagery of “golden form” and overpowering “tejas” to signal extraordinary sanctity—where a sacred presence (or personified radiance) is drawn to a spiritually potent locus like Mandara, indicating a place/person whose purity outshines ordinary worldly brilliance.

By portraying irresistible attraction toward a supremely radiant, sanctified presence, the verse mirrors bhakti’s inner movement—where the devotee is naturally drawn toward the divine/sacred, and worldly “sun-like” glare (ego, distraction) is subdued by higher spiritual splendor.

The verse chiefly highlights Purāṇic sacred-geography and the symbolism of tejas rather than a specific Vedanga; indirectly, it aligns with Jyotiṣa-style language of solar brilliance (sūrya-tejas) used to convey gradations of power and auspiciousness.