Next Verse

Shloka 1

The Description of Mandara (Mandaropavarṇanam) in the Mohinī Narrative

सौतिरुवाच । सा श्रुत्वा ब्रह्मणो वाक्यं नारी कमललोचना । उवाच नाम मेदेहि येन गच्छामि मंदिरम् ॥ १ ॥

sautiruvāca | sā śrutvā brahmaṇo vākyaṃ nārī kamalalocanā | uvāca nāma medehi yena gacchāmi maṃdiram || 1 ||

সূত বললেন—কমলনয়না নারী ব্রহ্মার বচন শুনে বলল, “আমাকে এমন একটি নাম দিন, যার দ্বারা আমি মন্দিরে যেতে পারি।”

sautiḥSauti
sautiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsauti (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; speaker-name ‘Sauti’
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada; ‘said/spoke’
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Nominative (1st), Singular; subject
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त) from √śru; ‘having heard’
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter stem brahman; Genitive (6th), Singular; ‘of Brahmā’
vākyamstatement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
nārīthe woman
nārī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; apposition to sā
kamala-locanālotus-eyed
kamala-locanā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkamala + locanā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; karmadhāraya: ‘lotus-eyed’
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada; ‘said’
nāmaname
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormNaming particle (नाम-निपात)
memy
me:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th) or Dative (4th), Singular; here Genitive ‘my’
dehigive
dehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular, Parasmaipada; ‘give’
yenaby which
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Instrumental (3rd), Singular, Neuter/Masculine; ‘by which/whereby’
gacchāmiI go
gacchāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular, Parasmaipada; ‘I go’
mandirampalace/house
mandiram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmandira (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; destination

Suta

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"From receptive listening to Brahmā’s instruction to a hopeful request for identity/authorization (‘a name’) to approach the temple—devotion turning into purposeful action."}

B
Brahma

FAQs

It emphasizes that sacred access (such as entering a temple) is approached through divinely sanctioned identity and guidance—here, the woman seeks a name (recognition/authorization) after hearing Brahmā’s instruction.

Bhakti is shown as humble, obedient receptivity: she first listens to Brahmā and then asks for what enables worship—permission and the right means to approach the mandira.

Indirectly, it reflects the importance of correct designation and usage of words (Vyākaraṇa/Śabda-pramāṇa): a ‘name’ functions as a proper identifier for religious conduct and social-ritual legitimacy.