Shloka 19

उवाच तत्त्वं सुरहस्यभूतं यद्द्वादशार्णार्थनिजस्वरूपम् । ततस्तु सा शैलसुता महेशं मारांतक यावदभिप्रणम्य ॥ १९ ॥

uvāca tattvaṃ surahasyabhūtaṃ yaddvādaśārṇārthanijasvarūpam | tatastu sā śailasutā maheśaṃ mārāṃtaka yāvadabhipraṇamya || 19 ||

তখন তিনি দেবতাদেরও গোপন সেই পরম তত্ত্ব বললেন—দ্বাদশাক্ষর মন্ত্রের অর্থে নিহিত নিজস্ব সত্যস্বরূপ। এরপর শৈলসুতা পার্বতী মারান্তক মহেশকে সম্পূর্ণ প্রণাম করে শ্রবণ করতে লাগলেন।

uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धा. वच परिभाषणे)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; parasmaipada
tattvamthe truth/principle
tattvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
sura-hasya-bhūtam(that) which was a divine secret
sura-hasya-bhūtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsura (प्रातिपदिक) + hasya (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त; √bhū)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; PPP ‘become/being’ qualifying tattvam; ‘secret of the gods’
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध; यत्-तत्)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; relative pronoun referring to tattvam
dvādaśa-arṇa-artha-nija-svarūpamwhose own nature is the meaning of the twelve syllables
dvādaśa-arṇa-artha-nija-svarūpam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvādaśa (संख्या-प्रातिपदिक) + arṇa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + nija (प्रातिपदिक) + svarūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; long tatpuruṣa qualifying yat/tattvam: ‘whose own form is the meaning of the twelve syllables’
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय/तसिल्-प्रत्यय)
Formअव्यय; ablatival adverb ‘thereupon/from that’
tubut/indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; particle (contrast/emphasis)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative pronoun used as subject
śaila-sutāthe mountain’s daughter
śaila-sutā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक) + sutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘daughter of the mountain’ (Pārvatī)
maheśamMaheśa (Śiva)
maheśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaheśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
mārāntakaO slayer of Māra
mārāntaka:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmāra (प्रातिपदिक) + antaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; vocative epithet of Śiva ‘slayer of Māra (Kāma)’
yāvatuntil
yāvat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय; limitative particle ‘until/as far as’
abhipraṇamyahaving bowed (to him)
abhipraṇamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootabhi-pra-√nam (धा. नम प्रणामे)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having bowed down’

Narrator (Purāṇic narrator describing the dialogue scene; the teaching is attributed to Maheśa/Śiva in this verse)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A hush of esoteric revelation (the gods’ secret) followed by reverent submission as Pārvatī bows to Maheśa to receive the teaching."}

P
Pārvatī (Śailasutā)
Ś
Śiva (Maheśa)
K
Kāma (Māra)

FAQs

It frames mantra-upadeśa as a revelation of tattva—the inner reality—described as a divine secret, and links mantra-meaning (artha) to realizing one’s essential nature (nija-svarūpa).

Bhakti is implied through reverent surrender: Pārvatī’s full prostration to Maheśa models the disciple’s humility and receptivity, through which sacred mantra-knowledge becomes transformative rather than merely verbal.

It emphasizes artha (meaning) of mantra—pointing to disciplined mantra-interpretation supported by Vyākaraṇa (correct understanding of words) and Śikṣā (proper recitation), so the ‘twelve-syllabled’ teaching is grasped in both sound and sense.