कंबलाश्वतरौ नागौ विपुले यमुनातटे । तत्र स्नात्वा च पीत्वा च सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥ ९१ ॥
kaṃbalāśvatarau nāgau vipule yamunātaṭe | tatra snātvā ca pītvā ca sarvapāpaiḥ pramucyate || 91 ||
প্রশস্ত যমুনা-তীরে কম্বল ও অশ্বতর—এই দুই নাগ অবস্থান করে। সেখানে স্নান করে এবং সেই জল পান করলে মানুষ সর্বপাপ থেকে মুক্ত হয়।
Suta (narrating the Tirtha-mahatmya as taught in the Narada Purana tradition)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A calm, matter-of-fact revelation of a sanctified riverbank guarded by nāgas culminates in the soothing assurance of total sin-release through bathing and sipping the water."}
It presents a specific Yamunā tirtha associated with the Nāgas Kambala and Aśvatara, declaring that snāna (ritual bathing) and pāna (drinking the sacred water) there function as papa-nāśana (sin-removal) and purification.
While not explicitly naming a deity, the verse supports bhakti-oriented pilgrimage practice: approaching a sanctified place with faith, performing tīrtha-snānā and reverently partaking of the water as an act of sacred observance aligned with dharma.
Ritual practice is implied rather than technical Vedanga instruction: it highlights tīrtha-vidhi (pilgrimage procedure)—snāna and pāna at a designated sacred spot—as a form of prayāścitta (expiatory purification) within Smārta-Paurāṇic dharma.