Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

तस्य पुण्यस्य संख्यां नो चित्रगुप्तोऽपि वेत्त्यलम् । राजसूयसहस्रस्य वाजपेयशतस्य च । फलं सितासिते माघे स्नातानां भवति ध्रुवम् ॥ ६४ ॥

tasya puṇyasya saṃkhyāṃ no citragupto'pi vettyalam | rājasūyasahasrasya vājapeyaśatasya ca | phalaṃ sitāsite māghe snātānāṃ bhavati dhruvam || 64 ||

সেই পুণ্যের পরিমাণ চিত্রগুপ্তও সম্পূর্ণভাবে জানতে পারেন না। মাঘ মাসে শুক্ল বা কৃষ্ণ পক্ষ—যে স্নান করে, তার ফল নিশ্চিতভাবে সহস্র রাজসূয় ও শত বાજપেয় যজ্ঞের সমান।

तस्यof that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (genitive singular)
पुण्यस्यof the merit
पुण्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
संख्याम्the number/measure
संख्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (accusative singular)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
चित्रगुप्तःCitragupta
चित्रगुप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्रगुप्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः: चित्रः गुप्तः (proper name)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादसूचक अव्यय (particle: 'even/also')
वेत्तिknows
वेत्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अलम्at all
अलम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formपर्याप्त्यर्थक/निषेधार्थक अव्यय (particle: 'at all/sufficiently')
राजसूय-सहस्रस्यof a thousand Rājasūya sacrifices
राजसूय-सहस्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजसूय + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: राजसूयानां सहस्रम् (a thousand Rājasūya sacrifices) → genitive
वाजपेय-शतस्यof a hundred Vājapeya sacrifices
वाजपेय-शतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवाजपेय + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: वाजपेयाणां शतम् (a hundred Vājapeya sacrifices) → genitive
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction: 'and')
फलम्the fruit/result
फलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सित-असितेin the bright and dark fortnights
सित-असिते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसित + असित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; द्वन्द्वसमासः: शुक्लकृष्णपक्षयोः
माघेin Māgha
माघे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
स्नातानाम्of the bathers / of those who have bathed
स्नातानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्नात (कृदन्त; स्ना-धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (genitive plural); 'of those who have bathed'
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ध्रुवम्certain/assured
ध्रुवम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (predicate adjective) फलम्-शब्दस्य

Narada (teaching within a Māhātmya discourse; speaker attribution follows the Narada–Sanatkumāra dialogue frame typical of this section)

Vrata: Māgha-snāna (Māgha observance)

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Awe is evoked by declaring the merit immeasurable—even to Citragupta—then heightened by equating it to vast Vedic sacrifices, inspiring devotional confidence in the tīrtha-act."}

C
Citragupta
R
Rājasūya
V
Vājapeya
M
Māgha (month)

FAQs

It elevates Māgha-month bathing (Māgha-snāna) as a powerful dharmic act whose merit is said to be immeasurable—even beyond Citragupta’s full accounting—placing it on par with major royal Vedic sacrifices.

By presenting an accessible practice (holy bathing in Māgha) that yields immense spiritual fruit, the verse supports a bhakti-friendly principle: sincere, regular sacred observances can rival elaborate yajñas when performed with faith and purity.

It implicitly uses calendrical/time-division knowledge (Jyotiṣa/Vedāṅga time reckoning) via the Māgha month and the bright/dark fortnight (śukla–kṛṣṇa pakṣa) as the ritual timing for accruing the stated merit.