Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

सर्वासां सरितां देवि संपूरो माकरे रवौ । स्नानेन सर्वकामानां प्राप्त्यै ज्ञेयो विचक्षणैः ॥ ३५ ॥

sarvāsāṃ saritāṃ devi saṃpūro mākare ravau | snānena sarvakāmānāṃ prāptyai jñeyo vicakṣaṇaiḥ || 35 ||

হে দেবী! সূর্য মকরে অবস্থান করলে সকল নদী পূর্ণ প্রভাবশালী বলে গণ্য হয়। তখন স্নান করলে সব কাম্য ফল লাভের যোগ্যতা হয়—এ কথা জ্ঞানীরা বলেন।

सर्वासाम्of all
सर्वासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative)
संपूरःthe fullness/complete (merit)
संपूरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसम् + पूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
माकरेwhen (the sun is) in Makara (Capricorn)
माकरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘मकर-राशौ’ इत्यर्थे (in Capricorn)
रवौwhen the sun (is)
रवौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
स्नानेनby bathing
स्नानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
सर्वकामानाम्of all desires
सर्वकामानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (सर्वे कामाः)
प्राप्त्यैfor attainment
प्राप्त्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootप्राप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
ज्ञेयःshould be known
ज्ञेयः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/future passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be known/should be known’
विचक्षणैःby the discerning (people)
विचक्षणैः:
Kartr (कर्ता/ज्ञाता)
TypeNoun
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन

Narada (in dialogue on tirtha-mahātmya, addressing Devi)

Vrata: Māgha-snāna (seasonal observance implied)

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Cosmic timing (Sun in Makara) expands into a serene certainty: all rivers become maximally efficacious, enabling fulfillment of aims through bathing."}

D
Devi
R
Ravi (Sun)
M
Makara (Capricorn)
S
Saritaḥ (rivers)

FAQs

It teaches that when the Sun enters Makara, bathing in any sacred river becomes especially potent, making that time a prime tirtha-snāna window for fulfilling righteous aims.

By recommending sacred bathing at an astrologically auspicious time, it supports bhakti through embodied ritual purity and reverence for divine tirthas, which traditionally culminate in worship and remembrance of the Lord.

Jyotiṣa (Vedic astrology): the verse links ritual efficacy to Ravi’s transit into Makara, indicating timing (muhūrta/saṅkrānti season) as a key factor in dharmic practice.