Previous Verse
Next Verse

Shloka 159

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

भुक्त्वा तु विपुलान्भोगांस्तत्तीर्थं लभते पुनः । यस्तु देहं निकृत्त्य स्वं शकुनिभ्यः प्रयच्छति ॥ १५९ ॥

bhuktvā tu vipulānbhogāṃstattīrthaṃ labhate punaḥ | yastu dehaṃ nikṛttya svaṃ śakunibhyaḥ prayacchati || 159 ||

প্রচুর ভোগ ভোগ করে সে সেই তীর্থ পুনরায় লাভ করে। আর যে নিজের দেহ কেটে পাখিদের অর্পণ করে, সেও তা আবার প্রাপ্ত হয়।

भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action modifier)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; पूर्वक्रिया (having enjoyed)
तुindeed; but
तु:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle), विरोध/अन्वय (but/indeed)
विपुलान्abundant; great
विपुलान्:
कर्मविशेषणम् (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम्
भोगान्enjoyments
भोगान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
तत्-तीर्थम्that sacred ford/place (that tīrtha)
तत्-तीर्थम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (तत् एव तीर्थम् = that very tīrtha)
लभतेattains; obtains
लभते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषणम् (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (again)
यःwho
यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
तुindeed
तु:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle)
देहम्body
देहम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
निकृत्त्यhaving cut off
निकृत्त्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action modifier)
TypeVerb
Rootनि-कर्त्/कृत् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; पूर्वक्रिया (having cut off)
स्वम्his own
स्वम्:
कर्मविशेषणम् (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (own)
शकुनिभ्यःto the birds
शकुनिभ्यः:
सम्प्रदानम् (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशकुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन
प्रयच्छतिgives; offers
प्रयच्छति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र-यम् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Narada (teaching in a Tirtha-Mahatmya narrative context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

T
Tirtha
S
Shakuni (birds)

FAQs

It emphasizes the extraordinary merit attributed to a particular tīrtha: even after worldly enjoyment, one may regain access to that sacred merit, and the verse also highlights the purāṇic theme that radical self-offering (as an extreme form of dāna/tyāga) is considered spiritually potent within tīrtha-mahātmya discourse.

Indirectly: by stressing the power of a holy place and the spirit of complete offering, it aligns with bhakti’s core mood of surrender (ātma-nivedana). The verse frames “returning to the tīrtha” as a result of merit and self-giving, which in bhakti is fulfilled through offering oneself to the Divine rather than to the fruits of enjoyment.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Śikṣā) is taught here; the practical takeaway is dharma-śāstric in flavor—tīrtha-phala (pilgrimage merit) and the idea of dāna/tyāga (giving and renunciation) as recognized religious acts in purāṇic ritual culture.