Shloka 154

शक्रस्य लभते स्वर्गं नरकं तु न पश्यति । हंससारसयुक्तेन विमानेन स गच्छति ॥ १५४ ॥

śakrasya labhate svargaṃ narakaṃ tu na paśyati | haṃsasārasayuktena vimānena sa gacchati || 154 ||

সে শক্রের (ইন্দ্রের) স্বর্গ লাভ করে, নরক দেখে না; হাঁস ও সারসযুক্ত দিব্য বিমানে সে গমন করে।

śakrasyaof Indra
śakrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
labhateattains
labhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormLaṭ (लट्/present), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; Ātmanepada
svargamheaven
svargam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
narakamhell
narakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tubut
tu:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (विरोध/अन्वयार्थक-अव्यय)
nanot
na:
Sambandha/Negation (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
paśyatisees
paśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLaṭ (लट्/present), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada
haṃsa-sārasa-yuktenawith (a vehicle) yoked with swans and cranes
haṃsa-sārasa-yuktena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Roothaṃsa (प्रातिपदिक) + sārasa (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त; √yuj)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; समासः: haṃsaśca sārasaśca (dvandva) + yukta (connected/paired)
vimānenaby an aerial car
vimānena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
saḥhe
saḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun
gacchatigoes
gacchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLaṭ (लट्/present), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada

Narada (narrating the fruit of the rite/tirtha in this section)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Moves from assurance of no hell to a vivid, uplifting vision of ascent to Indra’s heaven in a celestial vimāna."}

S
Shakra (Indra)
S
Svarga
N
Naraka
V
Vimana
H
Hamsa
S
Sarasa

FAQs

The verse states a clear phalaśruti: the performer of the prescribed dharmic act (in this tirtha/mahatmya context) gains Svarga (Indra’s realm) and is spared the experience of Naraka, symbolized by travel in a divine vimāna.

While framed as a reward statement, it supports the Purāṇic bhakti-dharma ethos: honoring sacred places and prescribed observances with faith yields divine protection and auspicious posthumous destiny, ultimately encouraging sustained devotion and righteous conduct.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the practical takeaway is phala-oriented dharma—following the stated injunctions of the section (vidhi) to obtain the promised spiritual result (phala).