Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Greatness of Puruṣottama

Goloka-tattva and Rādhā–Kṛṣṇa Upāsanā

कृष्णो वा मूलप्रकृतिः शिवो वा राधिका स्वयम् । एवं वा मिथुनं वापि न केनापीति निश्चितम् ॥ ३५ ॥

kṛṣṇo vā mūlaprakṛtiḥ śivo vā rādhikā svayam | evaṃ vā mithunaṃ vāpi na kenāpīti niścitam || 35 ||

কৃষ্ণই কি মূলপ্রকৃতি, না শিব; রাধিকা কি স্বয়ং সেই পরম তত্ত্ব—অথবা এই যুগলই কি দিব্য মিথুন—এ বিষয়ে কারও নিশ্চিত সিদ্ধান্ত নেই।

कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
मूल-प्रकृतिःthe primordial nature
मूल-प्रकृतिः:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक) + प्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (मूला प्रकृतिः)
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
राधिकाRādhikā
राधिका:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराधिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वयम्herself / in person
स्वयम्:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक/स्वतन्त्रता-बोधक (indeclinable: oneself/indeed)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
मिथुनम्a pair / couple
मिथुनम्:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootमिथुन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र प्रथमा (विधेय)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
अपिalso/even
अपि:
Emphasis/Addition (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (also/even)
not
:
Pratishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
केनby anyone (by whom)
केन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; ‘by whom/ by anyone’
अपिeven
अपि:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; ‘even’ (emphatic)
इतिthus
इति:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
निश्चितम्ascertained/decided
निश्चितम्:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootनि-√चि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (विधेय)

Narada (dialogue context traditionally placed within Narada–Sanatkumara discourse; exact speaker not explicit in the single-verse excerpt)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

K
Krishna
S
Shiva
R
Radhika
P
Prakriti

FAQs

It emphasizes the limits of dogmatic certainty about the supreme principle and points the reader toward humility in metaphysical claims, allowing devotion to transcend rigid sectarian definitions.

By acknowledging that ultimate identity (Kṛṣṇa/Śiva/Rādhikā/Prakṛti) is not decisively fixed by debate, it implicitly prioritizes sincere worship and lived devotion over argumentative finality.

No specific Vedāṅga procedure is taught in this verse; the key takeaway is philosophical discernment (tattva-vicāra) and careful use of language—aligned with Vyākaraṇa-style precision in defining terms like prakṛti and niścaya.