Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Greatness of Puruṣottama

Aṣṭākṣarī Maṇḍala-Pūjā and Nyāsa

स्वर्णवर्णप्रभे देव वाससी प्रतिगृह्यताम् । शरीरं च न जानामि चेष्टां च तव केशव ॥ ३३ ॥

svarṇavarṇaprabhe deva vāsasī pratigṛhyatām | śarīraṃ ca na jānāmi ceṣṭāṃ ca tava keśava || 33 ||

হে স্বর্ণবর্ণ-প্রভাময় দেব! এই বসন গ্রহণ করুন। হে কেশব, আমি না আপনার দিব্য দেহ জানি, না আপনার লীলাময় কর্মের গতি বুঝি।

स्वर्णवर्णप्रभेO one of golden-hued radiance
स्वर्णवर्णप्रभे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootस्वर्ण (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक) + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formसमासः: स्वर्ण-वर्ण-प्रभ (determinative; ‘having golden color-lustre’); सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (Singular); पुंलिङ्ग (Masculine) (देव इत्यस्य विशेषणम्)
देवO god/lord
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (Singular)
वाससी(two) garments
वाससी:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्विवचन (Dual), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.); अत्र कर्मरूपेण (as object)
प्रतिगृह्यताम्please accept
प्रतिगृह्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति+ग्रह् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपदम्—आज्ञार्थे ‘let it be accepted by you’
शरीरम्body
शरीरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
जानामिI know
जानामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
चेष्टाम्gesture/movement/behavior
चेष्टाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचेष्टा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
केशवO Keshava
केशव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (Singular)

A devotee/petitioner addressing Lord Vishnu (Keśava) in reverential prayer (stuti) within the Uttara-Bhaga narrative

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Offering garments rises into wonder and humility: the devotee confesses inability to grasp Keśava’s form and inscrutable līlā."}

V
Vishnu
K
Keshava

FAQs

It expresses bhakti through offering (accept these garments) and through humility: the devotee admits that Bhagavan’s form and actions are beyond ordinary comprehension, which is a key mood of surrender (śaraṇāgati).

Bhakti is shown as personal address to Keśava, a concrete act of worship (upacāra—offering clothing), and an inner attitude of reverence that accepts the Lord’s līlā as transcendent rather than judging it by human standards.

The verse mainly reflects devotional liturgy (stuti and upacāra) rather than a technical Vedāṅga lesson; practically, it aligns with ritual procedure (kalpa-prayoga style worship) where vastra is offered as an item of honor in pūjā.