तदा विमुक्तेति सुरैर्हरस्य नाम स्मृतं पुण्यतमाक्षराढ्यम् । मोक्षप्रदं स्थावरजंगमानां ये प्राणिनः पञ्चतां यांति तत्र ॥ ५४ ॥
tadā vimukteti surairharasya nāma smṛtaṃ puṇyatamākṣarāḍhyam | mokṣapradaṃ sthāvarajaṃgamānāṃ ye prāṇinaḥ pañcatāṃ yāṃti tatra || 54 ||
তখন দেবতারা হরির নাম ‘বিমুক্ত’ স্মরণ করলেন—অতিশয় পবিত্র, পুণ্য অক্ষরে সমৃদ্ধ। তা মোক্ষদায়ক; সেখানে স্থাবর-জঙ্গম যে কোনো প্রাণী পঞ্চত্বে লীন হলে মুক্তি লাভ করে।
Suta (narrating the Tirtha-Mahatmya; within the Purana’s discourse tradition)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Reverent recollection of Hari’s sacred name rises into a liberating assurance: all beings dying there attain mokṣa, settling into profound peace."}
It declares that remembrance/utterance of Hari’s sacred name “Vimukta,” especially in a tirtha context, is itself a moksha-giving power, extending compassionately to all beings who die there.
It centers liberation on nāma-smṛti—devotional remembrance of Hari’s name—showing bhakti as an accessible means where divine grace operates through the holy name.
The verse implicitly highlights Śikṣā and Vyākaraṇa principles: the sanctity and efficacy of “akṣara” (syllables) in correct name-recitation/remembering, a core idea behind mantra and liturgical pronunciation.