Shloka 44

तस्यैव दक्षिणे देवि मणिकर्णीति च श्रुतम् । तस्य चाग्रे महत्तीर्थं सर्वपापप्रणाशनम् ॥ ४४ ॥

tasyaiva dakṣiṇe devi maṇikarṇīti ca śrutam | tasya cāgre mahattīrthaṃ sarvapāpapraṇāśanam || 44 ||

হে দেবী, সেই স্থানটির দক্ষিণে ‘মণিকর্ণী’ নামে প্রসিদ্ধ স্থান আছে। আর তার সম্মুখে এক মহাতীর্থ রয়েছে, যা সকল পাপ বিনাশ করে।

तस्यof that (place/deity)
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/just
एव:
सम्बन्धसूचक (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
दक्षिणेon the south (side)
दक्षिणे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; दिक्/प्रदेशवाचक
देविO Goddess
देवि:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
मणिकर्णीMaṇikarṇī (name)
मणिकर्णी:
कर्ता (Subject/नाम)
TypeNoun
Rootमणि + कर्णी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (मणिरिव कर्णी/मणिकर्णी—proper name)
इतिthus/so called
इति:
वाक्यचिह्न (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
श्रुतम्is heard/known
श्रुतम्:
विधेय (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘is heard/known’
तस्यof it
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अग्रेin front/nearby
अग्रे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in front/nearby’
महत्great
महत्:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘तीर्थम्’ इत्यस्य विशेषण
तीर्थम्sacred ford/pilgrimage spot
तीर्थम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वपापप्रणाशनम्destroyer of all sins
सर्वपापप्रणाशनम्:
विशेषण (Adjectival qualifier of ‘तीर्थम्’)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + प्रणाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषां पापानां प्रणाशनम्)

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A calm, map-like revelation of sacred space culminates in reassurance: the nearby great tīrtha annihilates sins."}

D
Devi
M
Maṇikarṇī
T
Tīrtha

FAQs

It identifies Maṇikarṇī and a nearby great tīrtha as exceptionally purifying, emphasizing that pilgrimage and contact with such sacred geography function as a dharmic means of removing accumulated pāpa.

By praising a holy site as ‘sin-destroying,’ the verse supports bhakti-oriented tīrtha-yātrā—approaching sacred places with श्रद्धा (faith) and reverence as an aid to inner purification that strengthens devotion.

The verse chiefly conveys tīrtha-mahātmya rather than a specific Vedāṅga; practically, it reflects dharma-śāstric ritual culture—recognizing auspicious locations and undertaking pilgrimage as a form of prayāścitta (expiatory purification).