Shloka 37

दुर्गालोके वसेत्कल्पमिहैवागच्छते पुनः । नरो वा यदि वा नारी सर्वभोगसमन्वितौ ॥ ३७ ॥

durgāloke vasetkalpamihaivāgacchate punaḥ | naro vā yadi vā nārī sarvabhogasamanvitau || 37 ||

তিনি দুর্গালোকে এক কল্পকাল বাস করেন, তারপর আবার এই লোকেই ফিরে আসেন—পুরুষ হোন বা নারী—সর্বভোগ-সমৃদ্ধিতে সম্পন্ন।

दुर्गालोकेin the world of Durgā
दुर्गालोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदुर्गा + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दुर्गायाः लोकः)
वसेत्would dwell
वसेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कल्पम्for a kalpa
कल्पम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/अवधि)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कालपरिमाण (a kalpa)
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis/only)
आगच्छतेcomes/returns
आगच्छते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+गम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्तिवाचक (adverb: again)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक (disjunctive ‘or’)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (conditional ‘if’)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक (or)
नारीa woman
नारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वभोगसमन्वितौendowed with all enjoyments (the two)
सर्वभोगसमन्वितौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + भोग + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; तृतीया-तत्पुरुष/उपपदसमासभावः (सर्वैः भोगैः समन्वितः = endowed with all enjoyments)

Narada (traditional dialogue frame with Sanatkumara in the Narada Purana)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"From the wonder of post-mortem reward (Durgā-loka) to reassurance of prosperity upon return."}

D
Durga

FAQs

It states a phala (result) that devotional merit can grant: residence in Durgā’s divine realm for an aeon, followed by return to earthly life with abundant enjoyments—showing how punya yields both celestial and worldly outcomes.

By emphasizing Durgā-loka as an attained realm, it implies that sincere devotion and associated sacred observances can elevate the devotee; the promised “sarvabhoga” reflects the Purāṇic motif that bhakti brings grace and auspicious fortune.

The verse uses Purāṇic time-reckoning (“kalpa”), aligning with Jyotiṣa-style calendrical cosmology; it also functions as a ritual phala-statement commonly attached to tirtha/vrata practice.