Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Greatness of Kāśī (Kāśī-māhātmya) and Avimukta’s Liberative Power

पतिं पुत्रं सपत्नीं च या प्रसह्य भवार्णवात् । मोचयामास धर्मस्य रक्षणे पितुराज्ञया ॥ २ ॥

patiṃ putraṃ sapatnīṃ ca yā prasahya bhavārṇavāt | mocayāmāsa dharmasya rakṣaṇe piturājñayā || 2 ||

যিনি দৃঢ় সংকল্পে স্বামী, পুত্র এবং সতীনকেও ভবসাগর থেকে উদ্ধার করলেন—পিতার আদেশে, ধর্মরক্ষার জন্য ॥ ২ ॥

patimhusband
patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object
putramson
putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; object
sapatnīmco-wife; rival wife
sapatnīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsapatnī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; object
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चयबोधक)
she who
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; relative pronoun
prasahyaforcibly; having compelled
prasahya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpra-√sah (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), avyaya; ‘having forcibly overcome’ / ‘by force’
bhavaworldly existence
bhava:
Apādāna (अपादान/source)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; first member in compound with arṇava
arṇavātfrom the ocean
arṇavāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootarṇava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th), Singular; ‘from the ocean’
mocayāmāsareleased; caused to be freed
mocayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
FormCausative (णिजन्त) + Perfect periphrastic (लिट्/परोक्षभूत, आमास-प्रयोग), 3rd person, Singular, parasmaipada; ‘caused to be released’
dharmasyaof dharma; of righteousness
dharmasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; dependent on rakṣaṇe
rakṣaṇein/for protection
rakṣaṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; purpose-context ‘in/for the protection’
pituḥof (her) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular; dependent on ājñayā
ājñayāby the command
ājñayā:
Karaṇa (करण/means)
TypeNoun
Rootājñā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; ‘by/through command’

Narada (narrating a mahatmya episode within Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"Compassion for those bound in saṃsāra rises into heroic resolve as Mohinī rescues family members to uphold dharma under paternal command."}

FAQs

The verse highlights dharma-rakṣaṇa (protecting righteousness) as a liberating force: steadfast resolve, aligned with righteous instruction, becomes a means to rescue oneself and others from saṃsāra (bhavārṇava).

While bhakti is not named directly here, the mood is bhakti-aligned: selfless action done in obedience to a higher dharmic command (pitur ājñā) and for the welfare of others reflects the purāṇic ideal of devoted, duty-centered surrender.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is ethical discipline—acting under rightful authority and prioritizing dharma as the guiding principle of conduct.