Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Description of the Rules for Charitable Gifts and Related Rites

Gaṅgā-māhātmya

चतुर्भुजां त्रिनेत्रां च सर्वावयवशोभिताम् । रत्नकुंभसितांभोजवराभयकरं शुभाम् ॥ ३३ ॥

caturbhujāṃ trinetrāṃ ca sarvāvayavaśobhitām | ratnakuṃbhasitāṃbhojavarābhayakaraṃ śubhām || 33 ||

তিনি শুভা দেবী চতুর্ভুজা ও ত্রিনেত্রা, সর্বাঙ্গে দীপ্তিময়; রত্নকুম্ভ ও শ্বেত পদ্ম ধারণ করে বরদা ও অভয়-মুদ্রা প্রদর্শন করেন।

चतुर्भुजाम्four-armed
चतुर्भुजाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचतुर् + भुज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषण (fem. accusative singular)
त्रिनेत्राम्three-eyed
त्रिनेत्राम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (fem. accusative singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सर्व-अवयव-शोभिताम्adorned in all limbs
सर्व-अवयव-शोभिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + अवयव (प्रातिपदिक) + शोभित (कृदन्त; √शुभ्/शोभ् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त-विशेषण (past participle adjective)
रत्न-कुम्भ-सित-अम्भोज-वर-अभय-करम्having hands (bearing) a jeweled pot, a white lotus, boon and fearlessness
रत्न-कुम्भ-सित-अम्भोज-वर-अभय-करम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरत्न (प्रातिपदिक) + कुम्भ (प्रातिपदिक) + सित (प्रातिपदिक/कृदन्त) + अम्भोज (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक) + अभय (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-समास, विशेषण (neut. accusative singular; agreeing with implied 'रूपम्/विग्रहम्' or describing 'कर' as hands giving boons/fearlessness)
शुभाम्auspicious
शुभाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (fem. accusative singular)

Narada (narrative voice within a Tirtha-Mahatmya description in Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Awe-filled devotional gaze moves from her many divine features to the reassurance of protection and grace through varada/abhaya mudrās."}

D
Devi (Goddess)

FAQs

It gives a dhyāna-style iconographic description of an auspicious Devī form—four-armed, three-eyed, holding sacred emblems and granting protection—meant to steady the mind in reverent worship during a tīrtha-mahātmya context.

By presenting a clear, auspicious form with boon-giving and fear-dispelling gestures, the verse supports bhakti through focused remembrance (smaraṇa) and meditation (dhyāna), strengthening faith and surrender.

Indirectly, it reflects śikṣā-style precision in recitation and visualization used in ritual practice (dhyāna before pūjā), though no specific Vedāṅga technical rule (like vyākaraṇa or jyotiṣa) is explicitly taught in this verse.