Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Greatness of Bathing in the Ganges

Gaṅgā-snānā-mahātmya

यच्छ्रुत्वा सर्वपापेभ्यो मुच्यते नात्र संशयः । स्नातस्य गंगासलिले सद्यः पापं प्रणश्यति ॥ २९ ॥

yacchrutvā sarvapāpebhyo mucyate nātra saṃśayaḥ | snātasya gaṃgāsalile sadyaḥ pāpaṃ praṇaśyati || 29 ||

এ কথা শুনলেই মানুষ সকল পাপ থেকে মুক্ত হয়—এতে সন্দেহ নেই। যে গঙ্গাজলে স্নান করে, তার পাপ তৎক্ষণাৎ বিনষ্ট হয়।

यत्which (that)
यत्:
Karma (कर्म; object of ‘hearing’)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
सर्व-पापेभ्यःfrom all sins
सर्व-पापेभ्यः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), बहुवचन; कर्मधारयः (सर्वाणि पापानि = all sins)
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here/in this matter)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता; of implied ‘is’)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
स्नातस्यof one who has bathed
स्नातस्य:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeNoun
Rootस्ना (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used substantively), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; ‘of one who has bathed’
गङ्गा-सलिलेin the Ganga’s water
गङ्गा-सलिले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + सलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गङ्गायाः सलिले = in the water of Gaṅgā)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: immediately)
पापम्sin
पापम्:
Karta (कर्ता; of ‘perishes’)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd; form identical), एकवचन
प्रणश्यतिperishes
प्रणश्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Sage Narada (teaching in the Uttara-Bhaga context of Tirtha-Mahatmya)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Assures the listener of sin-destruction through hearing and bathing, ending in emphatic immediacy (sadyaḥ) of purification."}

G
Ganga

FAQs

It asserts two purifying powers central to Tirtha-Mahatmya: śravaṇa (hearing sacred narration) frees one from sin, and Gaṅgā-snān (bathing in the Ganga) destroys sin immediately, emphasizing grace through holy association and pilgrimage.

By highlighting śravaṇa—devotional hearing—as intrinsically liberating, the verse aligns with Bhakti practice where attentive listening to sacred accounts and names becomes a direct means of inner purification.

It points to kalpa-oriented practice (ritual discipline) through snāna at a tīrtha as a form of prāyaścitta (expiatory purification), a practical dharma application rather than a technical treatment of grammar or astrology.