Shloka 2

रुक्मांगदप्रणीतेन मार्गेण कुशलांछन । लोकः प्रयाति वैकुंण्ठं न मां कश्चित्प्रपद्यते ॥ २ ॥

rukmāṃgadapraṇītena mārgeṇa kuśalāṃchana | lokaḥ prayāti vaikuṃṇṭhaṃ na māṃ kaścitprapadyate || 2 ||

হে কল্যাণদৃষ্টি! রুক্মাঙ্গদ প্রদর্শিত পথে লোকেরা বৈকুণ্ঠে যায়; কিন্তু আমার শরণে কেহই আসে না।

rukmāṅgada-praṇītenaby the path led by Rukmāṅgada
rukmāṅgada-praṇītena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootrukmāṅgada (प्रातिपदिक) + praṇīta (कृदन्त, क्त; √nī धातु)
FormNeuter/masculine Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (rukmāṅgadेन praṇītaḥ) agreeing with mārgeṇa
mārgeṇaby the path
mārgeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
kuśala-aṃśanaO auspicious one / O giver of welfare
kuśala-aṃśana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkuśala (प्रातिपदिक) + aṃśana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन); कर्मधारयः (kuśalaḥ aṃśanaḥ) used as address
lokaḥthe world / people
lokaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
prayātigoes / attains
prayāti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (या धातु)
FormPresent (लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
vaikuṇṭhamVaikuṇṭha
vaikuṇṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaikuṇṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
kaścitanyone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścit (प्रातिपदिक)
FormIndefinite pronoun; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
prapadyateresorts to / reaches
prapadyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√pad (पद् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)

Sanatkumara (in dialogue tradition with Narada as listener)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Awe at the salvific 'path' to Vaikuṇṭha is tinged with quiet pathos as the speaker notes that none seek refuge in him."}

R
Rukmangada
V
Vaikuntha

FAQs

It contrasts outward religious success (reaching Vaikuṇṭha by a prescribed path) with the deeper inner act of prapatti—complete refuge in the Lord—implying that true liberation is rooted in surrender, not mere formal practice.

By highlighting “prapadyate” (surrender), the verse points to bhakti’s mature form: not only following a virtuous route, but personally taking refuge in the Lord with exclusive dependence (śaraṇāgati).

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the practical takeaway is doctrinal—understanding the soteriological term “prapatti/prapadyate” (refuge) that guides how vows, tīrtha-practice, and dharma are to be oriented toward surrender.