रुक्मांगदप्रणीतेन मार्गेण कुशलांछन । लोकः प्रयाति वैकुंण्ठं न मां कश्चित्प्रपद्यते ॥ २ ॥
rukmāṃgadapraṇītena mārgeṇa kuśalāṃchana | lokaḥ prayāti vaikuṃṇṭhaṃ na māṃ kaścitprapadyate || 2 ||
হে কল্যাণদৃষ্টি! রুক্মাঙ্গদ প্রদর্শিত পথে লোকেরা বৈকুণ্ঠে যায়; কিন্তু আমার শরণে কেহই আসে না।
Sanatkumara (in dialogue tradition with Narada as listener)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Awe at the salvific 'path' to Vaikuṇṭha is tinged with quiet pathos as the speaker notes that none seek refuge in him."}
It contrasts outward religious success (reaching Vaikuṇṭha by a prescribed path) with the deeper inner act of prapatti—complete refuge in the Lord—implying that true liberation is rooted in surrender, not mere formal practice.
By highlighting “prapadyate” (surrender), the verse points to bhakti’s mature form: not only following a virtuous route, but personally taking refuge in the Lord with exclusive dependence (śaraṇāgati).
No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the practical takeaway is doctrinal—understanding the soteriological term “prapatti/prapadyate” (refuge) that guides how vows, tīrtha-practice, and dharma are to be oriented toward surrender.