Yama’s Journey to Brahmaloka
Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle
स एवमुक्तस्तु प्रभंजनेन दिनेशसूनुस्तमथो बभाषे । विलोक्य वक्त्रं कुशकेतुसूनोः सगद्गदं मंदमुदीरयन्वचः ॥ ६७ ॥
sa evamuktastu prabhaṃjanena dineśasūnustamatho babhāṣe | vilokya vaktraṃ kuśaketusūnoḥ sagadgadaṃ maṃdamudīrayanvacaḥ || 67 ||
প্রভঞ্জনের এমন কথায় দিনেশ (সূর্য)-পুত্র তখন তাকে বলল। কুশকেতুর পুত্রের মুখের দিকে চেয়ে, সে আবেগে কাঁপতে কাঁপতে মৃদু স্বরে কথা উচ্চারণ করল।
Dineśa-sūnu (son of the Sun)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"karuna (compassion)","secondary_rasa":"bhakti (devotion)","emotional_journey":"After reassurance, emotion breaks through: the solar son speaks softly, voice trembling, signaling heartfelt release and sincerity."}
It highlights the dharmic mood of compassionate speech—truth delivered gently—showing that inner emotion and empathy can accompany righteous counsel in Purāṇic dialogue.
Though not directly prescribing a bhakti practice, the verse models a bhakti-aligned virtue: soft, heartfelt speech toward another being, reflecting humility and compassion that support devotional character.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; it primarily serves as narrative framing that introduces a careful, emotionally charged instruction or response.