Shloka 38

स्वामिवित्तं समश्नाति स याति नरकं ध्रुवम् । सौतिरुवाच । एवमुक्त्वा यमो विप्रा नारदेन समन्वितः ॥ ३८ ॥

svāmivittaṃ samaśnāti sa yāti narakaṃ dhruvam | sautiruvāca | evamuktvā yamo viprā nāradena samanvitaḥ || 38 ||

যে ব্যক্তি স্বামীর ধন ভোগ করে বা আত্মসাৎ করে, সে নিশ্চিতই নরকে যায়। সূতি বললেন—এ কথা বলে নারদসহ যম ব্রাহ্মণদের সম্বোধন করলেন।

स्वामि-वित्तम्the master's wealth
स्वामि-वित्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वामि (प्रातिपदिक) + वित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वामिनः वित्तम्)
समश्नातिeats/consumes
समश्नाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: सम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
यातिgoes
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन
नरकम्to hell
नरकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
सूतिःSūti
सूतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वक्तृ-निर्देश (speaker tag)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund/Absolutive), ‘having said’
यमःYama
यमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संबोधनार्थे (O brāhmaṇas) — रूपतः प्रथमा-बहुवचन
नारदेनwith Nārada
नारदेन:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), एकवचन
समन्वितःaccompanied/associated
समन्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + अन्वि (धातु) → समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (यमः)

Sūti (narrator); Yama is quoted within the verse

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhayanaka","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A stern warning about misappropriating a master’s wealth culminates in the certainty of hell, then shifts to a composed narrative transition as Sūti reports Yama’s further movement with Nārada."}

Y
Yama
N
Narada
S
Sūti

FAQs

It frames misuse of entrusted or ‘master’s’ property as a grave adharma that produces definite pāpa-phala, described here as descent to naraka—underscoring accountability in karma.

Bhakti is grounded in śuddha-ācāra (pure conduct). The verse implies that devotion without integrity—especially violating trust and harming others through theft—contradicts dharma and obstructs spiritual progress.

A nīti-dharma takeaway aligned with Dharmaśāstra reasoning: protecting entrusted wealth and avoiding ‘paradravya-apaharaṇa’ (taking another’s property). No specific Vedāṅga technique (like Vyākaraṇa/Jyotiṣa) is directly taught in this line.