Shloka 46

मख मखधर मातृबद्धदामन्नवनीतप्रिय बल्लवीगणेश । अघबकवृषकेशिपूतनांत त्रिशिरोवालिदशास्यभेदकारिन् ॥ ४६ ॥

makha makhadhara mātṛbaddhadāmannavanītapriya ballavīgaṇeśa | aghabakavṛṣakeśipūtanāṃta triśirovālidaśāsyabhedakārin || 46 ||

হে মখ, হে মখধর! মাতৃকর্তৃক দামে বাঁধা, নবনীতপ্রিয়, গোপীগণের নেতা! তুমি অঘ, বক, বৃষ, কেশী ও পূতনার অন্ত করেছ; ত্রিশিরা, বালী ও দশাস্য (রাবণ)কেও বিদীর্ণ করেছ—হে শত্রুনিষূদন, জয় জয়।

makhaO Makha (sacrifice-personified / epithet)
makha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmakha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (epithet; also ‘sacrifice’)
makha-dharaO bearer of sacrifice
makha-dhara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmakha (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (‘मखं धरति’/‘मखधारकः’); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
mātṛ-baddha-dāmanO one bound by mother with a rope
mātṛ-baddha-dāman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + baddha (कृदन्त; √bandh बन्ध्, क्त) + dāman (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (‘मातृणा बद्धं दाम यस्य’); ‘baddha’ = क्त-प्रत्ययान्त. पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
navanīta-priyaO butter-loving one
navanīta-priya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootnavanīta (प्रातिपदिक) + priya (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (‘नवनीतं प्रियं यस्य’); पुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, एकवचन
ballavī-gaṇa-īśaO lord of the groups of cowherd women
ballavī-gaṇa-īśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootballavī (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
agha-baka-vṛṣa-keśi-pūtanā-antaO destroyer of Agha, Baka, Vṛṣa, Keśī and Pūtanā
agha-baka-vṛṣa-keśi-pūtanā-anta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootagha (प्रातिपदिक) + baka (प्रातिपदिक) + vṛṣa (प्रातिपदिक) + keśi (प्रातिपदिक) + pūtanā (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (‘अघादीनां अन्तः’ = destroyer/end). पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
tri-śiras-vāli-daśāsya-bheda-kārinO slayer who split Triśiras, Vāli, and Daśāsya (Rāvaṇa)
tri-śiras-vāli-daśāsya-bheda-kārin:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक/संख्या) + śiras (प्रातिपदिक) + vāli (प्रातिपदिक) + daśa (प्रातिपदिक/संख्या) + āsya (प्रातिपदिक) + bheda (प्रातिपदिक) + kārin (कृदन्त; √kṛ कृ, णिनि)
Formसमास: तत्पुरुष; ‘kārin’ = णिनि-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘doer/maker’. पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Narada (hymnic praise within the narrative of Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"Tender Vraja-intimacy (mother binding, butter-love) rises into triumphant heroism through a roll-call of slain adversaries, concluding in victory-praise."}

V
Vishnu
K
Krishna
Y
Yajna (Makha)
P
Putana
K
Keshi
B
Bakāsura
A
Aghāsura
V
Vṛṣa (asura)
T
Triśiras
V
Vāli
R
Rāvaṇa

FAQs

It compresses Krishna’s intimacy (being bound by His mother and loving butter) and His cosmic sovereignty (slayer of major demons and tyrants), teaching that the Supreme is reached most directly through loving devotion rather than mere power or ritual.

By praising both Krishna’s tender, accessible form (mother’s rope, butter, gopīs) and His protective might, the verse models bhakti-stuti: remembering His līlā and victories as an act of surrender that strengthens faith and reliance on Vishnu.

The phrase “makha/makhadhara” links devotion with yajña vocabulary (ritual language), showing how stotra and nāma-smaraṇa can function as a devotional ‘yajña’—a practical application of Vedic ritual terminology rather than a technical lesson in a specific Vedāṅga.