Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Description of Kāśī (Kāśī-māhātmya): Avimukta, Kapālamocana, and Śiva’s Purification

अवश्यमेव भोक्तव्यं कृतं कर्म शुभाशुभम् । नाभुक्तं क्षीयते कर्म ह्यपि जन्मशतैः प्रिय ॥ १८ ॥

avaśyameva bhoktavyaṃ kṛtaṃ karma śubhāśubham | nābhuktaṃ kṣīyate karma hyapi janmaśataiḥ priya || 18 ||

কৃত শুভ-অশুভ কর্মের ফল অবশ্যই ভোগ করতে হয়। যে কর্ম ভোগ করা হয়নি, তা শত শত জন্মেও ক্ষয় হয় না, হে প্রিয়।

avaśyaminevitably, certainly
avaśyam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootavaśya (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
evaindeed, only
eva:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle/emphasis (निपात)
bhoktavyammust be experienced/consumed
bhoktavyam:
Vidheyabhāva (विधेयभाव)
TypeVerb
Rootbhuj (भुज् धातु) + tavya (तव्य प्रत्यय)
FormKṛdanta (कृदन्त), gerundive/obligative (तव्यत्), Neuter (नपुंसक), Nominative/Accusative (1/2), Singular (एकवचन); impersonal obligation
kṛtamdone, performed
kṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛ (कृ धातु) + kta (क्त प्रत्यय)
FormKṛdanta past passive participle (क्त), Neuter (नपुंसक), Nominative/Accusative (1/2), Singular; qualifying karma
karmaaction, deed
karma:
Karma (कर्म) / Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootkarman (कर्मन् प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1/2), Singular (एकवचन)
śubha-aśubhamgood and bad
śubha-aśubham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (शुभ प्रातिपदिक) + aśubha (अशुभ प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) compound; Neuter (नपुंसक), Nominative/Accusative (1/2), Singular; qualifying karma
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya negation particle (निषेध निपात)
abhuktamnot experienced/enjoyed
abhuktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhuj (भुज् धातु) + kta (क्त प्रत्यय) with negation a-
FormKṛdanta past passive participle (क्त) with privative prefix a-; Neuter (नपुंसक), Nominative/Accusative (1/2), Singular; qualifying karma
kṣīyateperishes, is exhausted
kṣīyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣī (क्षी धातु)
FormTinganta (तिङन्त), Present tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
karmathe deed (karma)
karma:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkarman (कर्मन् प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1), Singular (एकवचन)
hiindeed, for
hi:
Sambandha/Reason marker (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात) giving emphasis/reason
apieven
api:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात) meaning 'even/also'
janma-śataiḥby hundreds of births
janma-śataiḥ:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootjanman (जन्मन्) + śata (शत)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Neuter (नपुंसक), Instrumental (3/तृतीया), Plural (बहुवचन)
priyaO dear one
priya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpriya (प्रिय प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8/सम्बोधन), Singular (एकवचन)

Sanatkumara (addressing Narada as 'priya')

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It asserts the inexorable law of karma: every performed action bears a result that must be experienced, even if it takes many lifetimes, encouraging ethical living and serious spiritual practice.

By highlighting karmic inevitability, it implicitly points seekers toward higher refuge—steady Vishnu Bhakti and dharmic living—as the way to move beyond repeated bondage to results.

The verse aligns with Dharma-śāstra reasoning and the broader Vedanga-supported framework of karma-phala (cause and result); it is not a technical instruction in Śikṣā/Vyākaraṇa/Jyotiṣa, but it underpins ritual ethics and accountability.