Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

तामुल्लंघ्य प्रतिज्ञां स्वां पालयिष्यासि नो यदि । कृतकृत्या तदा यास्ये प्राप्तो धर्मो मया तव ॥ ३९ ॥

tāmullaṃghya pratijñāṃ svāṃ pālayiṣyāsi no yadi | kṛtakṛtyā tadā yāsye prāpto dharmo mayā tava || 39 ||

যদি তুমি তা লঙ্ঘন করে নিজের প্রতিজ্ঞা পালন না করো, তবে আমি কৃতকৃত্য হয়ে চলে যাব; কারণ তোমার কাছ থেকে আমি আমার ন্যায্য ধর্ম-অধিকার লাভ করেছি।

ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
उल्लङ्घ्यhaving transgressed
उल्लङ्घ्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउत्+लङ्घ् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), पूर्वकाल; absolutive/gerund ‘having transgressed’
प्रतिज्ञाम्promise/vow
प्रतिज्ञाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वाम्one’s own
स्वाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to प्रतिज्ञाम्)
पालयिष्यसिyou will keep/fulfil
पालयिष्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
नःof us/our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; enclitic pronoun
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धक-अव्यय; conditional particle
कृतकृत्याhaving accomplished (my duty)
कृतकृत्या:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृतकृत्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to implied ‘अहम्’); समास: कृतं कृत्यं यस्या/कृतकृत्यः ‘one who has done what is to be done’
तदाthen
तदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय; adverb of time
यास्येI shall go
यास्ये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
प्राप्तःhas been attained/obtained
प्राप्तः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formक्त (भूतकृदन्त/past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicative with धर्मः
धर्मःdharma/righteousness
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (करण), एकवचन
तवof you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन

A participant in the narrative of Adhyaya 25 (speaker not explicitly identifiable from this single shloka alone)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_journey":"A firm ultimatum grounded in duty: from stern insistence on keeping a vow to decisive readiness to depart once dharma is obtained."}

FAQs

The verse stresses satya (truthfulness) and pratijñā-pālana (keeping one’s vow) as core expressions of dharma; spiritual integrity is shown by honoring one’s word even after a lapse.

Bhakti is grounded in sincerity and ethical steadiness; keeping promises and acting rightly purifies intention, making devotion to Vishnu (or any iṣṭa) stable rather than merely emotional.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is dharma-nīti—conduct aligned with truth and responsibility, which underpins all ritual and vrata observance.