Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Śikṣā-nirūpaṇa (Exposition of Discipline): Son’s Marriage, Paternal Duty, and Royal Administration

वाचयित्वा द्विजान्स्वस्ति गोस्वर्णांबरतोषितान् । विवाहं कुरु पुत्रस्य मम धर्मांगदस्य वै ॥ ९ ॥

vācayitvā dvijānsvasti gosvarṇāṃbaratoṣitān | vivāhaṃ kuru putrasya mama dharmāṃgadasya vai || 9 ||

দ্বিজদের দ্বারা মঙ্গল-স্বস্তিবাচন করিয়ে, গাভী, স্বর্ণ ও বস্ত্র দান করে তাঁদের সন্তুষ্ট করে, আমার পুত্র ধর্মাঙ্গদের বিবাহ অবশ্যই সম্পন্ন করো।

vācayitvāhaving caused (them) to recite
vācayitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootvācaya (धातु √vac, णिच् causative) + ktvā (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/अव्ययीभाव-प्राय), from causative of √vac; ‘having caused to recite/read’
dvijānthe Brahmins
dvijān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
svasti(the word) ‘svasti’, blessing
svasti:
Vacana/Mantra (उच्चारण-विषय)
TypeIndeclinable
Rootsvasti (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormIndeclinable; interjection/benediction (मङ्गलवाचक अव्यय)
go-svarṇa-ambara-toṣitānsatisfied with cows, gold, and garments
go-svarṇa-ambara-toṣitān:
Viśeṣaṇa of dvijān (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgo (प्रातिपदिक) + svarṇa (प्रातिपदिक) + ambara (प्रातिपदिक) + toṣita (√tuṣ, क्त कृदन्त)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; past passive participle ‘toṣita’ qualified by instruments/means in compound; compound sense: ‘satisfied by cows, gold, and garments’
vivāhammarriage
vivāham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvivāha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kuruperform
kuru:
Kriyā (मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormLoṭ (Imperative/आज्ञार्थ), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada
putrasyaof (your/my) son
putrasya:
Sambandha (सम्बन्ध; of whom)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
mamaof me / my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular
dharmāṃgadasyaof Dharmāṃgada
dharmāṃgadasya:
Sambandha (सम्बन्ध; apposition to putrasya)
TypeNoun
Rootdharmāṃgada (प्रातिपदिक; नाम)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; proper name
vaiindeed
vai:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निश्चयार्थक/एवकारार्थक)

Narrator (Purāṇic dialogue context; instruction within the कथा)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Moves from orderly ritual propriety (inviting/pleasing brāhmaṇas) to the settled completion of a son’s marriage as a dharmic act."}

D
Dharmaṅgada
D
Dvija (Brahmins)

FAQs

It emphasizes that a saṃskāra like marriage should be sanctified through svasti (auspicious Vedic blessings) and supported by dāna (gifts) given with respect to qualified dvijas, aligning household life with dharma.

While the verse is primarily about gṛhastha-dharma, it reflects a bhakti-friendly ethic: honoring sacred speech (mantra), serving devotees/priests, and performing rites in a spirit of reverence—foundational attitudes that support devotion.

It points to ritual procedure and mantra-usage (Kalpa/Śrauta-Smārta practice) through svasti-vācana by dvijas, and the proper etiquette of dāna (cows, gold, garments) connected to saṃskāra performance.