Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions
द्वितीयं वस्त्रभूषादिलक्षकोटिप्रदं तथा । तृतीयममृतस्रावि पुनर्यौवनकारकम् ॥ ४ ॥
dvitīyaṃ vastrabhūṣādilakṣakoṭipradaṃ tathā | tṛtīyamamṛtasrāvi punaryauvanakārakam || 4 ||
দ্বিতীয়টি বস্ত্র, ভূষণ প্রভৃতি লক্ষ-কোটি পরিমাণে দান করে; তৃতীয়টি অমৃতধারা স্রবণকারী, যা পুনরায় যৌবন প্রদান করে।
Narada (contextual narrator within the Narada Purana dialogue tradition)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Astonishment at abundance (garments/ornaments in vast quantities) rises into a calmer marvel at rejuvenation—nectar that restores youth."}
It functions as a phala-śruti, stating the graded results of a sacred act: material well-being (garments and ornaments in vast abundance) and a higher, life-renewing benefit symbolized as “nectar-flowing” rejuvenation.
Though it speaks in the language of rewards, it supports Bhakti-oriented practice by affirming that sincere sacred observance yields both worldly support and uplifting, transformative grace—encouraging continued devotion and discipline.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; it is primarily a results-statement (phala-śruti) used in ritual and tirtha contexts to motivate dharmic practice.