Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Mohinī’s Speech

Mohinyāḥ Bhāṣaṇam

मोहिनीं मोहसंयुक्तां तप्तकांचनसप्रभाम् । उपास्य मानां प्रियया संध्यावल्या शनैः शनैः ॥ ४१ ॥

mohinīṃ mohasaṃyuktāṃ taptakāṃcanasaprabhām | upāsya mānāṃ priyayā saṃdhyāvalyā śanaiḥ śanaiḥ || 41 ||

সে ছিল মোহিনী—মোহে আচ্ছন্ন, উত্তপ্ত স্বর্ণের মতো দীপ্তিময়, সম্মানে গর্বিতা; প্রিয় সন্ধ্যাবলী ধীরে ধীরে তাকে সেবা ও পরিচর্যা করছিল।

मोहिनीम्the enchantress (Mohinī)
मोहिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
मोहसंयुक्ताम्joined with delusion
मोहसंयुक्ताम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोह (प्रातिपदिक) + संयुक्त (प्रातिपदिक; √युज् + सम्- उपसर्ग, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तृतीया-तत्पुरुष (मोहेन संयुक्ताम्)
तप्तकाञ्चनसप्रभाम्having the radiance of heated gold
तप्तकाञ्चनसप्रभाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतप्त (प्रातिपदिक; √तप् + क्त) + काञ्चन (प्रातिपदिक) + स- (उपसर्ग/समास-पूर्वपद) + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); बहुपद-तत्पुरुष: तप्तकाञ्चनस्य सप्रभा (having the luster of heated gold)
उपास्यhaving served/attended
उपास्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु) + उप- (उपसर्ग)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund), पूर्वक्रिया (having attended/served)
मानाम्honored/respected
मानाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमान (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (honored/respected)
प्रिययाby the beloved (wife)
प्रियया:
Karaṇa/Agent-associate (करण)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
संध्यावल्याby Sandhyāvalī
संध्यावल्या:
Karaṇa/Agent-associate (करण)
TypeNoun
Rootसंध्यावली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
शनैःslowly
शनैः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनैः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
शनैःvery slowly/gradually
शनैः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनैः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), पुनरुक्ति (reduplication for emphasis)

Suta (narrating the Purana dialogue)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shringara (love)","secondary_rasa":"bibhatsa (disgust)","emotional_journey":"Sensuous description of enchantment and golden radiance is undercut by the moral shadow of delusion and pride, while service is rendered gradually."}

S
Saṃdhyāvalī
M
Mohinī

FAQs

It highlights how fascination and outward splendor (gold-like radiance) can coexist with moha (delusion), and how gradual, subtle influence (“śanaiḥ śanaiḥ”) operates within a sacred narrative setting.

Indirectly, it contrasts service/attendance (upāsya) with deluded attachment; Bhakti in the Purāṇic frame values service offered with clear devotion rather than being driven by मोह (confusion) or pride in honor.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the key takeaway is ethical-psychological—recognizing moha and māna (pride in honor)—which supports disciplined conduct alongside Purāṇic ritual life.