Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Mohinī’s Speech

Mohinyāḥ Bhāṣaṇam

प्रसादः क्रियतां तस्याः पूज्यतां ब्रह्मणः सुता । पुत्रवाक्येन नृपतिरतत्क्षणाद्गंतुमुद्यतः ॥ ३९ ॥

prasādaḥ kriyatāṃ tasyāḥ pūjyatāṃ brahmaṇaḥ sutā | putravākyena nṛpatiratatkṣaṇādgaṃtumudyataḥ || 39 ||

“তাঁর প্রতি অনুগ্রহ করুন; ব্রহ্মার কন্যাকে পূজা-সম্মান দিন।” পুত্রের কথায় রাজা সেই মুহূর্তেই যাত্রার জন্য প্রস্তুত হলেন।

प्रसादःfavor/grace
प्रसादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
क्रियताम्let (it) be done
क्रियताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (let it be done)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
पूज्यताम्let (her) be worshipped/honored
पूज्यताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (let her be honored)
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सुताdaughter
सुता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पुत्रवाक्येनby the son's words
पुत्रवाक्येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (पुत्रस्य वाक्येन)
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अतत्क्षणात्immediately
अतत्क्षणात्:
Kāla/Avadhi (काल/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootअतत्क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् (ablatival adverb), पञ्चमी-अर्थे (immediately/without delay)
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
उद्यतःready/prepared
उद्यतः:
Karta-guṇa (कर्तृगुण)
TypeAdjective
Rootउद्यत (प्रातिपदिक; √यम् + उद्- उपसर्ग, क्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (past participle) अर्थे 'ready/raised'

Narrator (Purāṇic narration within the Uttara-Bhāga; likely transmitted in the Narada–Sanatkumara dialogue frame)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta (peace)","secondary_rasa":"vira (heroic)","emotional_journey":"A composed resolve to show favor and honor is followed by immediate decisive movement to act."}

B
Brahma
B
Brahma's daughter
K
King
S
Son

FAQs

It highlights dharmic responsiveness: extending grace (prasāda) and offering honor (pūjā) to a revered being—here identified as Brahmā’s daughter—becomes an immediate duty that prompts right action without delay.

Bhakti is expressed through reverential service and honoring the worthy; the verse frames devotion as concrete conduct—granting favor and performing worship—rather than mere sentiment.

Ritual propriety (kalpa-oriented practice) is implied: pūjā and respectful observance toward a worship-worthy person are treated as actionable dharma, especially within a tīrtha/mahatmya setting.