Adhyaya 38
Purva BhagaFirst QuarterAdhyaya 3860 Verses

The Greatness of Viṣṇu (Uttaṅka’s Hymn, Hari’s Manifestation, and the Boon of Bhakti)

নারদ সনকের কাছে জিজ্ঞাসা করেন—যে স্তোত্রে জনার্দন প্রসন্ন হলেন এবং উত্তঙ্ক কী বর পেলেন। সনক বলেন, হরিভক্ত উত্তঙ্ক ভগবানের চরণামৃতের পবিত্রতায় উদ্বুদ্ধ হয়ে দীর্ঘ স্তোত্র পাঠ করেন; সেখানে বিষ্ণুকে আদিকারণ, অন্তরাত্মা, মায়া-গুণাতীত পরম সত্য এবং জগতের আশ্রয়রূপে সর্বব্যাপী বলে বর্ণনা করা হয়। সম্পূর্ণ শরণাগতির ফলে লক্ষ্মীপতি সশরীরে প্রকাশিত হন; উত্তঙ্ক সাষ্টাঙ্গ প্রণাম করে কাঁদে এবং প্রভুর পদযুগল স্নান করায়। বিষ্ণু বর দিতে চাইলে উত্তঙ্ক সকল জন্মে অচঞ্চল ভক্তিই প্রার্থনা করে। প্রভু তা দান করেন, শঙ্খস্পর্শে দুর্লভ দিব্য জ্ঞান দেন এবং ক্রিয়া-যোগে উপাসনা করে নর-নারায়ণের ধামে গিয়ে মোক্ষ লাভের উপদেশ দেন। শেষে ফলশ্রুতি—পাঠ-শ্রবণে পাপক্ষয়, অভীষ্টসিদ্ধি ও পরিণামে মোক্ষ।

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच । किं तत्स्तोत्रं महाभाग कथं तुष्टो जनार्दनः । उत्तङ्कः पुण्यपुरुषः कीदृशं लब्धवान्वरम् 1. ॥ १ ॥

নারদ বললেন—হে মহাভাগ! সেই স্তোত্রটি কী ছিল? জনার্দন কীভাবে প্রসন্ন হলেন? আর পুণ্যপুরুষ উত্তঙ্ক কেমন বর লাভ করেছিলেন?

Verse 2

सनक उवाच । उत्तङ्कस्तु तदा विप्रो हरिध्यानपरायणः । पादोदकस्य माहात्म्यं दृष्ट्वा तुष्टाव भक्तितः ॥ २ ॥

সনক বললেন—তখন হরিধ্যানে সম্পূর্ণ নিবিষ্ট ব্রাহ্মণ উত্তঙ্ক প্রভুর চরণ-প্রক্ষালন-জলের মাহাত্ম্য দেখে ভক্তিভরে তার স্তব করলেন।

Verse 3

उत्तङ्क उवाच । नतोऽस्मि नारायणमादिदेवं जगन्निवासं जगदेकबन्धुम् । चक्राब्जशार्ङ्गासिधरं महान्तं स्मृतार्तिनिघ्नं शरणं प्रपद्ये ॥ ३ ॥

উত্তঙ্ক বললেন—আমি আদিদেব নারায়ণকে প্রণাম করি, যিনি জগতের নিবাস ও সকল লোকের একমাত্র আত্মীয়; যিনি চক্র, পদ্ম, শার্ঙ্গ ধনু ও খড়্গ ধারণকারী মহান। যাঁকে স্মরণ করলে দুঃখ নাশ হয়—তাঁরই শরণ গ্রহণ করি।

Verse 4

यन्नाभिजाब्जप्रभवो विधाता सृजत्यमुं लोकसमुच्चयं च । यत्क्रोधतो हन्ति जगच्च रुद्र स्तमादिदेवं प्रणतोऽस्मि विष्णुम् ॥ ४ ॥

আমি সেই আদিদেব বিষ্ণুকে প্রণাম করি—যাঁর নাভিজ পদ্ম থেকে উৎপন্ন বিধাতা ব্রহ্মা এই লোকসমষ্টি সৃষ্টি করেন; আর যাঁর ক্রোধ থেকে রুদ্র সমগ্র জগতের সংহার করেন।

Verse 5

पद्मापतिं पद्मदलायताक्षं विचित्रवीर्यं निखिलैकहेतुम् । वेदान्तवेद्यं पुरुषं पुराणं तेजोनिधिं विष्णुमहं प्रपन्नः ॥ ५ ॥

আমি বিষ্ণুর শরণ গ্রহণ করি—তিনি পদ্মা (লক্ষ্মী)-পতি, পদ্মপত্রসম বিস্তৃত নয়ন; বিচিত্র বীর্যসম্পন্ন, সমগ্রের একমাত্র কারণ; বেদান্তে জ্ঞেয় পুরাণ পুরুষ, দিব্য তেজের নিধি।

Verse 6

आत्माक्षरः सर्वगतोऽच्युताख्यो ज्ञानात्मको ज्ञानविदां शरण्यः । ज्ञानैकवेद्यो भगवाननादिः प्रसीदतां व्यष्टिसमष्टिरूपः ॥ ६ ॥

অচ্যুত নামে সেই ভগবান—অক্ষয় আত্মা, সর্বব্যাপী, জ্ঞানস্বরূপ, ব্রহ্মজ্ঞদের আশ্রয়; কেবল সত্য জ্ঞানেই জ্ঞেয়, অনাদি, এবং ব্যক্তি ও সমষ্টি—উভয় রূপে প্রকাশিত—আমাদের প্রতি প্রসন্ন হোন।

Verse 7

अनन्तवीर्यो गुणजातिहीनो गुणात्मको ज्ञानविदां वरिष्ठः । नित्यः प्रपन्नार्तिहरः परात्मा दयाम्बुधिर्मे वरदस्तु भूयात् ॥ ७ ॥

অনন্ত বীর্যসম্পন্ন, গুণ‑জাতির সীমা অতিক্রান্ত, তবু সকল সদ্গুণের সার; তত্ত্বজ্ঞানীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ; নিত্য; শরণাগতদের দুঃখহর পরমাত্মা—করুণাসাগর—তিনি যেন সর্বদা আমার বরদাতা হন।

Verse 8

यः स्थूलसूक्ष्मादिविशेषभेदैर्जगद्यथावत्स्वकृतं प्रविष्टः । त्वमेव तत्सर्वमनन्तसारं त्वत्तः परं नास्ति यतः परात्मन् ॥ ८ ॥

যিনি স্থূল‑সূক্ষ্ম প্রভৃতি বিশেষ ভেদসহ এই জগৎ সৃষ্টি করে, যেমন আছে তেমনই তাতে প্রবেশ করেছেন—তিনি তুমিই। এই সমগ্র অনন্ত‑সার তুমিই; তোমার ঊর্ধ্বে কিছুই নেই, হে পরমাত্মন।

Verse 9

अगोचरं यत्तव शुद्धरूपं मायाविहीनं गुणजातिहीनम् । निरञ्जनं निर्मलमप्रमेयं पश्यन्ति सन्तः परमार्थसंज्ञम् ॥ ९ ॥

তোমার যে শুদ্ধ রূপ ইন্দ্রিয়ের অগোচর—মায়াহীন, গুণ‑জাতির ভেদশূন্য, নিরঞ্জন, নির্মল ও অপরিমেয়—সন্তগণ তাকেই ‘পরমার্থ’ নামে দর্শন করেন।

Verse 10

एकेन हेम्नैव विभूषणानि यातानि भेदत्वमुपाधिभेदात् । तथैव सर्वेश्वर एक एव प्रदृश्यते भिन्न इवाखिलात्मा ॥ १० ॥

যেমন একটিই স্বর্ণ থেকে গঠিত অলংকার উপাধির ভেদে ভিন্ন ভিন্ন মনে হয়, তেমনি সর্বেশ্বর সত্যই এক; কিন্তু সর্বাত্মা যেন বহুরূপে প্রতীয়মান হন।

Verse 11

यन्मायया मोहितचेतसस्तं पश्यन्ति नात्मानमपि प्रसिद्धम् । त एव मायारहितास्तदेव पश्यन्ति सर्वात्मकमात्मरूपम् ॥ ११ ॥

মায়ায় মোহিতচিত্তরা সেই তত্ত্বকে দেখে, কিন্তু সুপ্রসিদ্ধ আত্মাকেও দেখে না। তারাই যখন মায়ামুক্ত হয়, তখন সেই একই সত্যকে সর্বাত্মক আত্মস্বরূপ রূপে দর্শন করে।

Verse 12

विभुं ज्योतिरनौपम्यं विष्णुसंज्ञं नमाम्यहम् । समस्तमेतदुद्भूतं यतो यत्र प्रतिष्ठितम् ॥ १२ ॥

আমি সেই সর্বব্যাপী, অতুলনীয় জ্যোতি—বিষ্ণু নামে খ্যাত—কে প্রণাম করি; যাঁহা হইতে এই সমগ্র জগৎ উৎপন্ন, এবং যাঁহাতে প্রতিষ্ঠিত।

Verse 13

यतश्चैतन्यमायातं यद्रू पं तस्य वै नमः । अप्रमेयमनाधारमाधाराधेयरूपकम् ॥ १३ ॥

যাঁহা হইতে চৈতন্য প্রকাশিত এবং যাঁহারই স্বরূপ তা—সেই অপরিমেয়, নিরাধার, এবং আধার-আধেয় উভয়রূপীকে আমার প্রণাম।

Verse 14

परमानन्दचिन्मात्रं वासुदेवं नतोऽस्म्यहम् । हृद्गुहानिलयं देवं योगिभिः परिसेवितम् ॥ १४ ॥

আমি বাসুদেবকে প্রণাম করি—যিনি পরমানন্দস্বরূপ, শুদ্ধ চৈতন্যমাত্র; হৃদয়-গুহায় অধিষ্ঠিত দেব, যাঁকে যোগীগণ সদা সেবা করেন।

Verse 15

योगानामादिभूतं तं नमामि प्रणवस्थितम् । नादात्मकं नादबीजं प्रणवात्मकमव्ययम् ॥ १५ ॥

আমি তাঁকেই প্রণাম করি, যিনি সকল যোগের আদিস্বরূপ, প্রণব (ওঁ)-এ প্রতিষ্ঠিত; নাদস্বরূপ, নাদবীজ, এবং অব্যয় প্রণবাত্মক।

Verse 16

सद्भावं सच्चिदानन्दं तं वन्दे तिग्मचक्रिणम् । अजरं साक्षिणं त्वस्य ह्यवाङ्मनसगोचरम् ॥ १६ ॥

আমি সেই তীক্ষ্ণ চক্রধারী প্রভুকে বন্দনা করি—যাঁহার স্বরূপ সত্য-চিত্-আনন্দ; যিনি অজ, অজর, সর্বের সাক্ষী, এবং বাক্য ও মনের অগোচর।

Verse 17

निरञ्जनमनन्ताख्यं विष्णुरूपं नतोऽस्म्यहम् । इन्द्रि याणि मनो बुद्धिः सत्त्वं तेजो बलं धृतिः ॥ १७ ॥

আমি সেই নির্মল, অনন্ত-নামধারী বিষ্ণুরূপ প্রভুকে প্রণাম করি। ইন্দ্রিয়, মন, বুদ্ধি, সত্ত্ব, তেজ, বল ও ধৃতি—সবই তাঁর থেকেই এবং তাঁর মধ্যেই প্রতিষ্ঠিত।

Verse 18

वासुदेवात्मकान्याहुः क्षेत्रं क्षेत्रज्ञमेव च । विद्याविद्यात्मकं प्राहुः परात्परतरं तथा ॥ १८ ॥

তাঁরা বলেন, ‘ক্ষেত্র’ ও ‘ক্ষেত্রজ্ঞ’—উভয়ই বাসুদেব-স্বভাব। বিদ্যা ও অবিদ্যাও তাঁরই রূপ; আর তিনি পরমেরও পরম, সর্বোচ্চেরও ঊর্ধ্বে।

Verse 19

अनादिनिधनं शान्तं सर्वधातारमच्युतम् । ये प्रपन्ना महात्मानस्तेषां मक्तिर्हि शाश्वती ॥ १९ ॥

যে মহাত্মারা অনাদি-অনন্ত, শান্ত, সর্বধারক, অচ্যুত প্রভুর শরণ নেন—তাঁদের মুক্তি সত্যই শাশ্বত।

Verse 20

वरं वरेण्यं वरदं पुराणं । सनातनं सर्वगतं समस्तम् । नतोऽस्मि भूयोऽपि नतोऽस्मि भूयो । नतोऽस्मि भूयोऽपि नतोऽस्मि भूयः ॥ २० ॥

আমি সেই পরম উৎকৃষ্ট, বরণীয়, বরদ, পুরাণ, সনাতন, সর্বব্যাপী ও সর্বসম্পূর্ণকে বারংবার প্রণাম করি। আবারও প্রণাম, আবারও প্রণাম—বারবার প্রণাম।

Verse 21

यत्पादतोयं भवरोगवैद्यो । यत्पादपांसुर्विमलत्वसिद्ध्यै । यन्नाम दुष्कर्मनिवारणाय । तमप्रमेयं पुरुषं भजामि ॥ २१ ॥

আমি সেই অপরিমেয় পুরুষোত্তমকে ভজনা করি—যাঁর চরণামৃত সংসার-রোগের বৈদ্য, যাঁর চরণ-ধূলি নির্মলতা দান করে, আর যাঁর নাম পাপকর্ম নিবারণ করে।

Verse 22

सद्रू पं तमसद्रू पं सदसद्रू पमव्ययम् । तत्तद्विलक्षणं श्रेष्ठं श्रेष्ठाच्छ्रेष्ठतरं भजे ॥ २२ ॥

আমি সেই অব্যয় পরম তত্ত্বের ভজন করি—যিনি সৎ-রূপও, আবার অসৎ-এর অতীতও; সৎ-অসৎ উভয়রূপ, তবু সকল বর্ণনার ঊর্ধ্বে; সর্বশ্রেষ্ঠ, এবং শ্রেষ্ঠেরও শ্রেষ্ঠতর।

Verse 23

निरञ्जनं निराकारं पूर्णमाकाशमध्यगम् । परं च विद्याविद्याभ्यां हृदम्बुजनिवासिनम् ॥ २३ ॥

তিনি নিরঞ্জন, নিরাকার, পূর্ণ—চৈতন্য-আকাশের মধ্যে সর্বব্যাপী; বিদ্যা ও অবিদ্যা উভয়ের অতীত সেই পরম, হৃদয়-পদ্মে নিবাসী।

Verse 24

स्वप्रकाशमनिर्देश्यं महतां च महत्तरम् । अणोरणीयांसमजं सर्वोपाधिविवर्जितम् ॥ २४ ॥

তিনি স্বপ্রকাশ, অনির্দেশ্য; মহানদেরও মহত্তর; অণুরও অণীয়ান, অজ, এবং সকল উপাধি-বন্ধন থেকে মুক্ত।

Verse 25

यन्नित्यं परमानन्दं परं ब्रह्म सनातनम् । विष्णुसंज्ञं जगद्धाम तमस्मि शरणं गतः ॥ २५ ॥

যিনি নিত্য, পরমানন্দ, পরম ও সনাতন ব্রহ্ম—‘বিষ্ণু’ নামে খ্যাত, জগতের ধাম ও আশ্রয়—তাঁরই শরণ আমি গ্রহণ করেছি।

Verse 26

यं भजन्ति क्रियानिष्ठा यं पश्यन्ति च योगिनः । पूज्यात्पूज्यतरं शान्तं गतोऽस्मि शरणं प्रभुम् ॥ २६ ॥

যাঁকে ক্রিয়ানিষ্ঠ ভক্তেরা ভজন করে, আর যাঁকে যোগীরা দর্শন করে—যিনি পূজ্যদেরও অধিক পূজ্য, শান্ত স্বরূপ—সেই প্রভুর শরণ আমি গ্রহণ করেছি।

Verse 27

यं न पश्यन्ति विद्वांसो य एतद्व्याप्य तिष्ठति । सर्वस्मादधिकं नित्यं नतोऽस्मि विभुमव्ययम् ॥ २७ ॥

যাঁকে পণ্ডিতেরাও প্রত্যক্ষ করতে পারেন না, অথচ যিনি এই সমগ্র জগৎ জুড়ে ব্যাপ্ত হয়ে বিরাজমান, যিনি সর্বস্মাত্‌ চিরশ্রেষ্ঠ—সেই সর্বব্যাপী অব্যয় প্রভুকে আমি প্রণাম করি।

Verse 28

अन्तःकरणसंयोगाज्जीव इत्युच्यते च यः । अविद्याकार्यरहितः परमात्मेति गीयते ॥ २८ ॥

অন্তঃকরণের সংযোগে যাঁকে ‘জীব’ বলা হয়, সেই সত্তাই অবিদ্যার কার্য থেকে মুক্ত হলে ‘পরমাত্মা’ বলে গীত হন।

Verse 29

सर्वात्मकं सर्वहेतुं सर्वकर्मफलप्रदम् । वरं वरेण्यमजनं प्रणतोऽस्मि परात्परम् ॥ २९ ॥

যিনি সর্বের আত্মা, সর্বকারণ, এবং সকল কর্মের ফলদাতা; যিনি শ্রেষ্ঠ, সর্বাধিক পূজ্য ও অজন্মা—সেই পরাত্পর পরমকে আমি প্রণাম করি।

Verse 30

सर्वज्ञं सर्वगं शान्तं सर्वान्तर्यामिणं हरिम् । ज्ञानात्मकं ज्ञाननिधिं ज्ञानसंस्थं विभुं भजे ॥ ३० ॥

আমি হরির ভজন করি—যিনি সর্বজ্ঞ, সর্বব্যাপী, শান্ত, সকলের অন্তরে অন্তর্যামী; যিনি জ্ঞানস্বরূপ, জ্ঞানের ভাণ্ডার, জ্ঞানে প্রতিষ্ঠিত, এবং সর্বশক্তিমান বিভু।

Verse 31

नमाम्यहं वेदनिधिं मुरारिं । वेदान्तविज्ञानसुनिश्चितार्थम् । सूर्येन्दुवत् प्रोज्ज्वलनेत्रमिन्द्रं । खगस्वरूपं वपतिस्वरूपम् ॥ ३१ ॥

আমি মুরারিকে প্রণাম করি—যিনি বেদের নিধি, যাঁর অর্থ বেদান্ত-জ্ঞান দ্বারা সুদৃঢ়ভাবে নির্ণীত; যাঁর নয়ন সূর্য ও চন্দ্রের ন্যায় দীপ্তিমান; যিনি খগরূপ ধারণ করেন এবং যিনি স্বয়ং ভূতগণের অধিপতি।

Verse 32

सर्वेश्वरं सर्वगतं महान्तं वेदात्मकं । वेदविदां वरिष्ठम् । तं वाङ्मनोऽचिन्त्यमनन्तशक्तिं । ज्ञानैकवेद्यं पुरुषं भजामि ॥ ३२ ॥

আমি সেই পরম পুরুষের ভজন করি—যিনি সর্বেশ্বর, সর্বব্যাপী ও মহান; যাঁর স্বরূপই বেদ, যিনি বেদবিদদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ; যিনি বাক্য ও মনের অচিন্ত্য, অনন্ত শক্তিসম্পন্ন, এবং কেবল শুদ্ধ জ্ঞানেই জ্ঞেয়।

Verse 33

इन्द्रा ग्निकालासुरपाशिवायुसोमेशमार्त्तण्डपुरन्दराद्यैः । यः पाति लोकान् परिपूर्णभावस्तमप्रमेयं शरणं प्रपद्ये ॥ ३३ ॥

আমি সেই অপরিমেয় পরম সত্তার শরণ গ্রহণ করি—যাঁর স্বভাব পরিপূর্ণতা; যিনি ইন্দ্র, অগ্নি, কাল, অসুর, পাশী (বরুণ), বায়ু, সোম, ঈশ, মার্তণ্ড (সূর্য), পুরন্দর প্রভৃতির মাধ্যমে লোকসমূহকে রক্ষা করেন।

Verse 34

सहस्रशीर्षं च सहस्रपादं सहस्राबाहुं च सहस्रनेत्रम् । समस्तयज्ञैः परिजुष्टमाद्यं नतोस्मि तुष्टिप्रदमुग्रवीर्यम् ॥ ३४ ॥

আমি সেই আদ্য পুরুষকে প্রণাম করি—যাঁর সহস্র শির, সহস্র পদ, সহস্র বাহু ও সহস্র নয়ন; যিনি সকল যজ্ঞে সম্পূর্ণ তুষ্ট হন; যিনি তৃপ্তি দান করেন এবং যাঁর শক্তি উগ্র ও বীর্যপূর্ণ।

Verse 35

कालात्मकं कालविभागहेतुं गुणत्रयातीतमहं गुणज्ञम् । गुणप्रियं कामदमस्तसङ्गमतीन्द्रि यं विश्वभुजं वितृष्णम् ॥ ३५ ॥

আমি সেই প্রভুর ধ্যান করি—যিনি কালস্বরূপ এবং কালের বিভাগসমূহের কারণ; যিনি ত্রিগুণাতীত হয়েও গুণসমূহকে সম্পূর্ণ জানেন; যিনি সদ্গুণপ্রিয়, ধর্মসম্মত কামনা দানকারী; সর্বাসক্তিহীন, ইন্দ্রিয়াতীত; বিশ্বকে ধারণ ও ভোগকারী, এবং সম্পূর্ণ তৃষ্ণাহীন।

Verse 36

निरीहमग्र्यं मनसाप्यगम्यं मनोमयं चान्नमयं निरूढम् । विज्ञानभेदप्रतिपन्नकल्पं न वाङ्मयं प्राणमयं भजामि ॥ ३६ ॥

আমি সেই পরম, নিষ্ক্রিয় তত্ত্বের ভজন করি—যিনি মন দিয়েও অগম্য; যিনি মনোময় ও অন্নময় (স্থূল) কোষের ঊর্ধ্বে প্রতিষ্ঠিত; যিনি বিজ্ঞান-ভেদের দ্বারা ধারণারূপে উপলব্ধ; এবং যিনি বাক্যে সীমাবদ্ধ নন, প্রাণময় কোষেও আবদ্ধ নন।

Verse 37

न यस्य रूपं न बलप्रभावे न यस्य कर्माणि न यत्प्रमाणम् । जानन्ति देवाः कमलोद्भवाद्याः स्तोष्याम्यहं तं कथमात्मरूपम् ॥ ३७ ॥

যাঁর কোনো রূপ নেই, পরিমেয় বল-প্রভাবও নেই; যাঁর কর্ম অগোচর, যাঁকে প্রমাণের মানদণ্ডে ধরা যায় না। পদ্মজ ব্রহ্মা প্রমুখ দেবতাগণও তাঁকে যথার্থ জানেন না—সেই স্বাত্মস্বরূপ প্রভুর স্তব আমি কীভাবে করব?

Verse 38

संसारसिन्धौ पतितं कदर्यं मोहाकुलं कामशतेन बद्धम् । अकीर्तिभाजं पिशुनं कृतघ्नं सदाशुचिं पापरतं प्रमन्युम् । दयाम्बुधे पाहि भयाकुलं मां पुनः पुनस्त्वां शरणं प्रपद्ये ॥ ३८ ॥

সংসার-সিন্ধুতে পতিত আমি দীন, মোহে ব্যাকুল, শত শত কামনায় বাঁধা। অপকীর্তির ভাগী, কুটিল, কৃতঘ্ন, সদা অপবিত্র, পাপে রত ও অহংকারে স্ফীত—হে দয়ার সাগর! ভয়ে কাতর আমাকে রক্ষা করুন; বারংবার আমি আপনার শরণ গ্রহণ করি।

Verse 39

इति प्रसादितस्तेन दयालुः कमलापतिः । प्रत्यक्षतामगात्तस्य भगवांस्तेजसां निधिः ॥ ३९ ॥

এভাবে তার দ্বারা প্রসন্ন হয়ে দয়ালু কমলাপতি ভগবান—দিব্য তেজের নিধি—তার কাছে প্রত্যক্ষভাবে প্রকাশিত হলেন।

Verse 40

अतसीपुष्पसङ्काशं फुल्लपङ्कजलोचनम् । किरीटिनं कुण्डलिनं हारकेयूरभूषितम् ॥ ४० ॥

তিনি অতসী-পুষ্পের ন্যায় নীলাভ দীপ্তিমান, পূর্ণ বিকশিত পদ্মের মতো নয়নবিশিষ্ট; মুকুটধারী, কুণ্ডলধারী, এবং হার ও কেয়ূর দ্বারা ভূষিত।

Verse 41

श्रीवत्सकौस्तुभधरं हेमयज्ञोपवीतिनम् । नासाविन्यस्तमुक्ताभवर्धमानतनुच्छविम् ॥ ४१ ॥

আমি সেই প্রভুর ধ্যান করি যিনি শ্রীবৎস-চিহ্ন ও কৌস্তুভ-মণি ধারণ করেন, স্বর্ণ যজ্ঞোপবীত পরেন, এবং নাসিকায় স্থাপিত মুক্তা-ভূষণে যাঁর দেহকান্তি আরও বৃদ্ধি পায় বলে মনে হয়।

Verse 42

पीताम्बरधरं देवं वनमालाविभूषितम् । तुलसीकोमलदलैरर्चिताङिघ्रं महाद्युतिम् ॥ ४२ ॥

আমি সেই দিব্য প্রভুর ধ্যান করি—যিনি পীতাম্বর পরিধান করেন, বনমালায় বিভূষিত, কোমল তুলসীপাতায় যাঁর চরণ পূজিত, এবং যিনি মহাতেজে দীপ্তিমান।

Verse 43

किङ्किणीनूपुराद्यैश्च शोभितं गरुडध्वजम् । दृष्ट्वा ननाम विप्रेन्द्रो दण्डवत्क्षितिमण्डले ॥ ४३ ॥

কিঙ্কিণী-নূপুর প্রভৃতি ঝংকারময় অলংকারে শোভিত, গরুড়ধ্বজধারী প্রভুকে দেখে ব্রাহ্মণশ্রেষ্ঠ ভূমণ্ডলে দণ্ডবৎ প্রণাম করল।

Verse 44

अभ्यषिञ्चद्धरेः पादावुत्तङ्को हर्षवारिभिः । मुरारे रक्ष रक्षेति व्याहरन्नान्यधीस्तदा ॥ ४४ ॥

তখন উত্তঙ্ক আনন্দাশ্রু দিয়ে হরির চরণ অভিষেক করল এবং “হে মুরারে, রক্ষা করো—রক্ষা করো” বলে বারবার উচ্চারণ করতে করতে সে সময় আর কিছুই ভাবল না।

Verse 45

तमुत्थाप्य महाविष्णुरालिलिङ्ग दयापरः । वरं वृणीष्व वत्सेति प्रोवाच मुनिपुङ्गवम् ॥ ४५ ॥

তখন দয়াপরায়ণ মহাবিষ্ণু তাঁকে উঠিয়ে আলিঙ্গন করলেন এবং মুনিশ্রেষ্ঠকে বললেন, “বৎস, বর প্রার্থনা করো।”

Verse 46

असाध्यं नास्ति किञ्चित्ते प्रसन्ने मयि सत्तम । इतीरितं समाकर्ण्य ह्युत्तङ्कश्चक्रपाणिना । पुनः प्रणम्य तं प्राह देवदेवं जनार्दनम् ॥ ४६ ॥

“হে সত্তম, আমি প্রসন্ন হলে তোমার কাছে কিছুই অসাধ্য নয়।” চক্রপাণি প্রভুর এই বাক্য শুনে উত্তঙ্ক আবার প্রণাম করে দেবদেব জনার্দনকে নিবেদন করল।

Verse 47

किं मां मोहयसीश त्वं किमन्यैर्देव मे वरैः । त्वयि भक्तिर्दृढा मेऽस्तु जन्मजन्मान्तरेष्वपि ॥ ४७ ॥

হে ঈশ্বর! তুমি কেন আমাকে মোহিত কর? হে দেব! অন্য বর দিয়ে আমার কী লাভ? জন্ম-জন্মান্তরেও তোমার প্রতি আমার ভক্তি দৃঢ় থাকুক।

Verse 48

कीटेषु पक्षिषु मृगेषु सरीसृपेषु रक्षःपिशाचमनुजेष्वपि यत्र तत्र । जातस्य मे भवतु केशव ते प्रसादात्त्वय्येव भक्तिरचलाव्यभिचारिणी च ॥ ४८ ॥

পোকা, পাখি, পশু, সরীসৃপ—এমনকি যেখানে-সেখানে রাক্ষস, পিশাচ বা মানবযোনিতেও যদি আমার জন্ম হয়, হে কেশব! তোমার কৃপায় কেবল তোমাতেই আমার ভক্তি অচল ও অবিচলিত থাকুক।

Verse 49

एवमस्त्विति लोकेशः शङ्खप्रान्तेन संस्पृशन् । दिव्यज्ञानं ददौ तस्मै योगिनामपि दुर्लभम् ॥ ४९ ॥

“তথাস্তु” বলে লোকেশ্বর শঙ্খের অগ্রভাগ দিয়ে স্পর্শ করে তাঁকে দিব্য জ্ঞান দান করলেন—যা যোগীদের পক্ষেও দুর্লভ।

Verse 50

पुनः स्तुवन्तं विप्रेन्द्रं देवदेवो जनार्दनः । इदमाह स्मितमुखो हस्तं तच्छिरसि न्यसन् ॥ ५० ॥

বিপ্রশ্রেষ্ঠ যখন আবার স্তব করছিলেন, তখন দেবদেব জনার্দন মৃদু হাসিমুখে তাঁর মস্তকে হাত রেখে এই কথা বললেন।

Verse 51

श्री भगवानुवाच । आराधय क्रियायोगैर्मां सदा द्विजसत्तम । नरनारायणस्थानं व्रज मोक्षं गमिष्यसि ॥ ५१ ॥

শ্রীভগবান বললেন—হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ! ক্রিয়াযোগের সাধনায় সর্বদা আমার আরাধনা কর। নর-নারায়ণের পবিত্র ধামে গমন কর; তুমি মোক্ষ লাভ করবে।

Verse 52

त्वया कृतमिदं स्तोत्रं यः पठेत्सततं नरः । सर्वान्कामानवाप्यान्ते मोक्षभागी भवेत्ततः ॥ ५२ ॥

তোমার রচিত এই স্তোত্র যে ব্যক্তি সর্বদা পাঠ করে, সে সকল কাম্য ফল লাভ করে এবং শেষে মোক্ষের অধিকারী হয়।

Verse 53

इत्युक्त्वा माधवो विप्रं तत्रैवान्तर्दधे मुने । नरनारायणस्थानमुत्तङ्कोऽपि ततो ययौ ॥ ५३ ॥

হে মুনি! এ কথা বলে মাধব সেই ব্রাহ্মণের সামনে সেখানেই অন্তর্ধান করলেন। তারপর উত্তঙ্কও নর-নারায়ণের পবিত্র স্থানে গমন করল।

Verse 54

तस्माद्भक्तिः सदा कार्या देवदेवस्य चक्रिणः । हरिभक्तिः परा प्रोक्ता सर्वकामफलप्रदा ॥ ५४ ॥

অতএব দেবদেব চক্রধারী প্রভুর প্রতি সর্বদা ভক্তি করা উচিত। হরিভক্তিই পরম বলে ঘোষিত, যা সকল কাম্য ফল প্রদান করে।

Verse 55

उत्तङ्को भक्तिभावेन क्रियायोगपरो मुने । पूजयन्माधवं नित्यं नरनारायणाश्रमे ॥ ५५ ॥

হে মুনি! উত্তঙ্ক ভক্তিভাবে পরিপূর্ণ হয়ে এবং ক্রিয়াযোগে নিবিষ্ট থেকে নর-নারায়ণ আশ্রমে প্রতিদিন মাধবের পূজা করত।

Verse 56

ज्ञानविज्ञानसम्पन्नः सञ्च्छिन्नद्वैतसंशयः । अवाप दुरवापं वै तद्विष्णोः परमं पदम् ॥ ५६ ॥

জ্ঞান ও বিজ্ঞানসমৃদ্ধ হয়ে এবং দ্বৈতজনিত সকল সংশয় ছিন্ন করে, সে সত্যই বিষ্ণুর দুর্লভ পরম পদ লাভ করল।

Verse 57

पूजितो नमितो वापि संस्मृतो वापि मोक्षदः । नारायणो जगन्नाथो भक्तानां मानवर्द्धनः ॥ ५७ ॥

পূজিত, প্রণত বা কেবল স্মৃত হলেও নারায়ণ—জগন্নাথ—মোক্ষ দান করেন এবং ভক্তদের আধ্যাত্মিক মহিমা বৃদ্ধি করেন।

Verse 58

तस्मान्नारायणं देवमनन्तमपराजितम् । इहामुत्र सुखप्रेप्सुः पूजयेद्भक्तिसंयुतः ॥ ५८ ॥

অতএব যে ইহলোক ও পরলোকে সুখ কামনা করে, সে ভক্তিসহ অনন্ত, অপরাজিত দেব নারায়ণের পূজা করুক।

Verse 59

यः पठेदिदमाख्यानं शृणुयाद्वा समाहितः । सोऽपि सर्वाघनिर्मुक्तः प्रयाति भवनं हरेः ॥ ५९ ॥

যে একাগ্রচিত্তে এই আখ্যান পাঠ করে বা শ্রবণ করে, সেও সর্বপাপমুক্ত হয়ে হরির ধামে গমন করে।

Verse 60

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे प्रथमपादे विष्णुमाहात्म्यंनामाष्टत्रिंशोऽध्यायः ॥ ३८ ॥

এইভাবে শ্রী বৃহন্নারদীয় পুরাণের পূর্বভাগের প্রথম পাদে ‘বিষ্ণু-মাহাত্ম্য’ নামক অষ্টত্রিংশ অধ্যায় সমাপ্ত হল।

Frequently Asked Questions

Instead of worldly siddhis, Uttaṅka asks for unwavering bhakti in every birth and in any yoni. The chapter presents this as the highest boon because it naturally leads to jñāna and mokṣa; Viṣṇu then confirms this hierarchy by granting divine knowledge and directing him to kriyā-yoga and the Nara-Nārāyaṇa abode.

The stotra identifies Viṣṇu as the sole cause and substratum of the universe, beyond guṇas and sensory reach, yet immanent as the All-Self. It uses Vedāntic markers (māyā, non-duality, kṣetra–kṣetrajña, witness-consciousness) to show that devotion culminates in realization of the Supreme Reality.

Viṣṇu instructs Uttaṅka to worship Him always through kriyā-yoga and to go to the sacred abode of Nara-Nārāyaṇa, where liberation is attained—linking disciplined practice, sacred geography, and mokṣa-dharma.