Adhyaya 25
Purva BhagaFirst QuarterAdhyaya 2565 Verses

Varṇāśrama Saṁskāras, Upanayana Windows, Brahmacārin Ācāra, and Anadhyāya Prohibitions

সনক নারদকে বৈদিক বর্ণাশ্রম-আচারের বিধান বলেন—পরধর্মের নিন্দা, গর্ভাধানাদি সংস্কার, গর্ভাবস্থা ও জন্মকর্ম (সীমন্ত, জাতকর্ম, নান্দী/বৃদ্ধি-শ্রাদ্ধ), নামকরণের নিয়ম, এবং চূড়াকরণের সময় ও ত্রুটিতে প্রায়শ্চিত্ত। বর্ণভেদে উপনয়নের বয়স, প্রধান সময়সীমা অতিক্রম করলে দণ্ড, এবং মেখলা, অজিন, দণ্ড ও বস্ত্রের যথাযথ লক্ষণ নির্দিষ্ট করা হয়। এরপর ব্রহ্মচারী-ধর্ম—গুরুকুলবাস, ভিক্ষানির্ভর জীবন, নিত্য স্বাধ্যায়, ব্রহ্মযজ্ঞ ও তर्पণ, আহার-নিয়ম, প্রণামের শিষ্টাচার এবং কাকে সম্মান/পরিহার করতে হবে—এসব বলা হয়েছে। শেষে শুভ-অশুভ কাল, দানফলদায়ী তিথি (মন্বাদী, যুগাদী, অক্ষয় দিন) ও অনধ্যায় বিধি; নিষিদ্ধ কালে অধ্যয়নকে কল্যাণনাশক মহাপাপ বলা হয়েছে। অবশেষে বেদাধ্যয়নকে ব্রাহ্মণের অপরিহার্য পথ এবং বেদকে বিষ্ণুরূপ শব্দব্রহ্ম বলা হয়েছে।

Shlokas

Verse 1

सनक उवाच । वर्णाश्रमाचारविधिं प्रवक्ष्यामि विशेषतः । श्रृणुष्व तन्मुनिश्रेष्ट सावधानेन चेतसा ॥ १ ॥

সনক বললেন—আমি বর্ণ ও আশ্রমের আচারের বিধান বিশেষভাবে বলছি। হে মুনিশ্রেষ্ঠ, সতর্কচিত্তে তা শ্রবণ করো॥

Verse 2

यः स्वधर्मं परित्यज्य परधर्मं समाचरेत् । पाषंडः स हि विज्ञेयः सर्वधर्मबहिष्कृतः ॥ २ ॥

যে নিজের স্বধর্ম ত্যাগ করে পরধর্ম পালন করে, তাকে পাষণ্ড বলে জানতে হবে; সে সকল ধর্ম থেকে বহিষ্কৃত॥

Verse 3

गर्भाधानादिसंस्काराः कार्या मंत्रविधानतः । स्त्रीणाममंत्रतः कार्या यथाकालं यथाविधि ॥ ३ ॥

গর্ভাধান প্রভৃতি সংস্কার মন্ত্রবিধি অনুসারে করা উচিত। নারীদের ক্ষেত্রে তা মন্ত্রবিহীনভাবে, যথাকাল ও যথাবিধি সম্পন্ন করতে হয়॥

Verse 4

सीमंतकर्म प्रथमं चतुर्थे मासि शस्यते । षष्टे वा सत्पमे वापि अष्टमे वापि कारयेत् ॥ ४ ॥

সীমন্তকর্ম প্রথমত গর্ভের চতুর্থ মাসে প্রশস্ত বলা হয়েছে; অথবা ষষ্ঠ, সপ্তম কিংবা অষ্টম মাসেও তা সম্পাদন করা যায়।

Verse 5

जाते पुत्रे पिता स्नात्वा सचैलं जातकर्म च । कुर्य्याच्च नांदीश्राद्धं च स्वस्तिवाचनपूर्वकम् ॥ ५ ॥

পুত্র জন্মিলে পিতা স্নান করে শুচি বস্ত্র পরিধান করবে; তারপর স্বস্তিবাচন পূর্বক জাতকর্ম এবং নান্দীশ্রাদ্ধও সম্পাদন করবে।

Verse 6

हेम्ना वा रजतेनापि वृद्धिश्राद्धं प्रकल्पयेत् । अन्नेन कारयेद्यस्तु स चंडाल समो भवेत् ॥ ६ ॥

বৃদ্ধিশ্রাদ্ধ স্বর্ণ বা রৌপ্য দিয়েও আয়োজন করা উচিত; কিন্তু যে কেবল অন্ন দিয়ে করায়, সে চাণ্ডালের সমান হয়।

Verse 7

कृत्वाभ्युदयिकं श्राद्धं पिता पुत्रस्य वाग्यतः । कुर्वीत नामनिर्द्देशं सूतकांते यथाविधि ॥ ७ ॥

অভ্যুদয়িক শ্রাদ্ধ সম্পন্ন করে পিতা পুত্রের জন্য যথোচিত উপলক্ষ/অনুমতি গ্রহণ করে, সূতকান্তে বিধিমতে নামঘোষণা করবে।

Verse 8

अस्पष्टमर्थहीनं च ह्यतिगुर्वक्षरान्वितम् । न दद्यान्नाम विप्रेन्द तथा च विषमाक्षरम् ॥ ८ ॥

হে বিপ্রেন্দ্র! যে নাম অস্পষ্ট, অর্থহীন, অতিগুরু অক্ষরযুক্ত, অথবা বিষম অক্ষরবিশিষ্ট—সে নাম দেওয়া উচিত নয়।

Verse 9

तृतीयवर्षे चौलं च पंचमे षष्टसम्मिते । सत्पमे चाष्टमे वापि कुर्याद् गृह्योक्तमार्गतः ॥ ९ ॥

তৃতীয় বছরে চূড়াকর্ম (চুল-কাটা সংস্কার) করা উচিত; অথবা পঞ্চম, ষষ্ঠ, সপ্তম কিংবা অষ্টম বছরেও, গৃহ্যসূত্রে নির্দিষ্ট বিধি অনুসারে।

Verse 10

दैवयोगादतिक्रांते गर्भाधानादिकर्मणि । कर्तव्यः पादकृच्छ्रो वै चौले त्वर्द्धं प्रकल्पयेत् ॥ १० ॥

যদি দैবযোগে গর্ভাধানাদি সংস্কারগুলি লুপ্ত/অতিক্রান্ত হয়ে যায়, তবে পাদকৃচ্ছ্র প্রায়শ্চিত্ত অবশ্যই করতে হবে; কিন্তু চূড়াকর্মের ক্ষেত্রে তার অর্ধেকই নির্ধারণ করা উচিত।

Verse 11

गर्भाष्टमेऽष्टमे वाब्दे बटुकस्योपनायनम् । आषोडशाब्दपर्यंतं गौणं कालमुशंति च ॥ ११ ॥

বালকের উপনয়ন গর্ভগণনায় অষ্টম বছরে, অথবা জন্মগণনায় অষ্টম বছরে বিধেয়; এবং ষোড়শ বছর পর্যন্ত সময়কেও গৌণ (গ্রহণযোগ্য) বলা হয়েছে।

Verse 12

गर्भैकादशमेऽब्दे तु राजन्यस्योपनायनम् । आद्वाविंशाब्दपर्यंतं कालमाहुर्विपश्चितः ॥ १२ ॥

ক্ষত্রিয় (রাজন্য)-এর উপনয়ন গর্ভগণনায় একাদশ বছরে বিধেয়; এবং বিদ্বজ্জনরা বাইশতম বছর পর্যন্ত সময়কে অনুমোদিত বলেন।

Verse 13

वैश्वोपनयनं प्रोक्तं गर्भाद्द्वादशमे तथा । चतुर्विंशाब्दपर्यंतं गौणमाहुर्मनीषिणः ॥ १३ ॥

বৈশ্যের উপনয়ন গর্ভগণনায় দ্বাদশ বছরে বলা হয়েছে; এবং মনীষীরা চব্বিশতম বছর পর্যন্ত সময়কে কেবল গৌণভাবে (কম আদর্শ হলেও) গ্রহণযোগ্য বলেন।

Verse 14

एतत्कालावधेर्यस्य द्विजस्यातिक्रमो भवेत् । सावित्रीपतितं विद्यात्तं तु नैवालपेत्कदा ॥ १४ ॥

যে দ্বিজ নির্ধারিত সময়সীমার মধ্যে সাবিত্রী-অনুশাসন পালন না করে সময় অতিক্রম করে, তাকে ‘সাবিত্রী-পতিত’ জেনে কখনও তার সঙ্গে আলাপ বা সংসর্গ করা উচিত নয়।

Verse 15

द्विजोपनयने विप्र मुख्यकालव्यतिक्रमे । द्वादशाब्दं चरेत्कृच्छ्रं पश्चाज्चांद्रायणं तथा । सांतपनद्वयं चैव कृत्वा कर्म समाचरेत् ॥ १५ ॥

হে বিপ্র! যদি দ্বিজের উপনয়নের প্রধান সময় অতিক্রান্ত হয়, তবে বারো বছর কৃচ্ছ্র প্রায়শ্চিত্ত পালন করবে; তারপর চন্দ্রায়ণ-ব্রতও করবে, এবং দুইবার সান্তপন প্রায়শ্চিত্ত করে পরে বিধিমতে সেই কর্ম সম্পন্ন করবে।

Verse 16

अन्यथा पतितं विद्यात्कर्त्तापि ब्रह्महा भवेत् । र्मौजी विप्रस्य विज्ञेया धनुर्ज्या क्षत्त्रियस्य तु ॥ १६ ॥

যদি বিধির বিপরীতে করা হয়, তবে তা পতনের কারণ বলে জানবে; এবং কর্তা নিজেও ব্রাহ্মণহত্যার তুল্য পাপে পতিত হয়। বিপ্রের জন্য মৌজী (মুঞ্জঘাসের মেখলা) নির্দিষ্ট, আর ক্ষত্রিয়ের জন্য ধনুর্জ্যা (ধনুকের তন্ত্রী) প্রতীকরূপে বলা হয়েছে।

Verse 17

आवी वैश्यस्य विज्ञेया श्रूयतामजिने तथा । विप्रस्य चोक्तमैणेयं रौरवं क्षत्रियस्य तु ॥ १७ ॥

বৈশ্যের জন্য উপযুক্ত চর্ম হলো ভেড়ার চামড়া; আর হরিণচর্মের বিষয়ে শোনো—বিপ্রের জন্য মৈণেয় (কৃষ্ণসার/হরিণ) চর্ম বলা হয়েছে, এবং ক্ষত্রিয়ের জন্য রৌরব (ছোপ-ধরা হরিণ) চর্ম।

Verse 18

आजं वेश्यस्य विज्ञेयं दंडान्वक्ष्ये यथाक्रमम् । पालाशं ब्राह्मणस्योक्तं नृपस्यौदुम्बरं तथा ॥ १८ ॥

বৈশ্যের দণ্ড আজ-কাঠের হওয়া উচিত বলে জানবে। দণ্ডগুলির ক্রম বলছি—ব্রাহ্মণের জন্য পালাশ-কাঠের দণ্ড বলা হয়েছে, আর রাজা (ক্ষত্রিয়) এর জন্য উদুম্বর-কাঠের দণ্ড।

Verse 19

बैल्वं वैश्यस्य विज्ञेय तत्प्रमाणं श्रृणुष्व मे । विप्रस्य केशमानं स्यादाललाटं नृपस्य च ॥ १९ ॥

বৈশ্যের দণ্ডের মাপ ‘বৈল্ব’ নামে পরিচিত—তার প্রমাণ আমার কাছ থেকে শোনো। ব্রাহ্মণের জন্য কেশসীমা পর্যন্ত, আর রাজার (ক্ষত্রিয়ের) জন্য ললাট পর্যন্ত মাপ নির্ধারিত।

Verse 20

नासाग्रसंमितं दण्डं वैश्यस्याहुर्विपश्चितः । तथा वासांसि वक्ष्यामि विप्रादीनां यथाक्रमम् ॥ २० ॥

পণ্ডিতেরা বলেন, বৈশ্যের দণ্ড নাসার অগ্রভাগ পর্যন্ত মাপা উচিত। এখন আমি ক্রমানুসারে ব্রাহ্মণ প্রভৃতি বর্ণের জন্য নির্ধারিত বস্ত্রও বলছি।

Verse 21

कषायं चैव मांजिष्टं हारिद्रं च प्रकीर्तितम् । उपनीतो द्विजो विप्र परिचर्यापरो गुरोः ॥ २१ ॥

কষায় (গেরুয়া), মাঞ্জিষ্ঠ (মঞ্জিষ্ঠা-লাল) ও হারিদ্র (হলুদ-রঙা) বস্ত্রও ঘোষিত হয়েছে। উপনয়ন সম্পন্ন করে দ্বিজ—হে ব্রাহ্মণ—গুরুর সেবায় নিবেদিত থাকবে।

Verse 22

वेदग्रहणपर्यंतं निवसेद्गुरुवेश्मनि । प्रातः स्नायी भवेद्वर्णी समित्कुशफलादिकान् ॥ २२ ॥

বেদ সম্পূর্ণরূপে আয়ত্ত না হওয়া পর্যন্ত শিষ্য গুরুর গৃহে বাস করবে। ব্রহ্মচারী প্রাতে স্নান করে সমিধা, কুশ, ফল ইত্যাদি প্রয়োজনীয় দ্রব্য সংগ্রহ করবে (গুরু ও যজ্ঞকার্যের জন্য)।

Verse 23

गुर्वर्थमाहरेन्नित्यं कल्ये कल्ये मुनीश्वर । यज्ञोपवीतमजिनं दंडं च मुनिसत्तम ॥ २३ ॥

হে মুনীশ্বর, সে প্রতিদিন প্রাতে গুরুর জন্য যজ্ঞোপবীত, অজিন (মৃগচর্ম) ও দণ্ড—এসব অবশ্যই এনে দেবে, হে মুনিশ্রেষ্ঠ।

Verse 24

नष्टे भ्रष्टे नवं मंत्राद्धृत्वा भ्रष्टं जले क्षिपेत् । वर्णिनो वर्त्तनं प्राहुर्भिक्षान्नेनैव केवलम् ॥ २४ ॥

মন্ত্রপাঠ নষ্ট বা বিকৃত হলে, মন্ত্রোপদেশ থেকে শুদ্ধ নতুন পাঠ গ্রহণ করে বিকৃতটিকে জলে নিক্ষেপ করবে। ব্রহ্মচারীর জীবিকা কেবল ভিক্ষালব্ধ অন্নেই স্থির বলা হয়েছে॥২৪॥

Verse 25

भिक्षा च श्रोत्रियागारादाहरेत्प्रयतेंद्रियः । भवत्पूर्वं ब्राह्मणस्य भवन्मध्यं नृपस्य च ॥ २५ ॥

ইন্দ্রিয়সংযমী হয়ে সে শ্রোত্রিয়ের গৃহ থেকে ভিক্ষা আনবে। ব্রাহ্মণকে সম্বোধনে ‘ভবৎ’ শব্দটি আগে, আর রাজাকে সম্বোধনে ‘ভবৎ’ শব্দটি মধ্যস্থানে ব্যবহার করবে॥২৫॥

Verse 26

भवदत्यं विशः प्रोक्तं भिक्षाहरणकं वचः । सांयप्रातर्वह्निकार्यं यथाचारं जितेंद्रियः ॥ २६ ॥

বৈশ্যের জন্য সত্যবচনই নির্দিষ্ট বলা হয়েছে; ভিক্ষা লাভ করায় এমন শিষ্ট বাক্যই উচ্চারণ করবে। ইন্দ্রিয়জয়ী হয়ে আচারের বিধি অনুসারে সন্ধ্যা ও প্রাতে অগ্নিকার্য সম্পাদন করবে॥২৬॥

Verse 27

कुर्यात्प्रतिदिनं वर्णीं ब्रह्मयज्ञं च तर्पणम् । अग्निकार्यपरित्यागी पतितः प्रोच्यते बुधैः ॥ २७ ॥

ব্রহ্মচারী প্রতিদিন বেদপাঠ, ব্রহ্মযজ্ঞ ও তर्पণ করবে। যে অগ্নিকার্য ত্যাগ করে, তাকে জ্ঞানীরা পতিত বলে ঘোষণা করেছেন॥২৭॥

Verse 28

ब्रह्मयज्ञविहीनश्च ब्रह्महा परिकीर्तितः । देवताभ्यर्च्चनं कुर्याच्छुश्रूषानुपदं गुरोः ॥ २८ ॥

যে ব্রহ্মযজ্ঞ বর্জন করে, তাকে ‘ব্রহ্মহা’ বলে কীর্তিত করা হয়েছে। অতএব দেবতাদের অর্চনা করবে এবং গুরুর প্রতি নিরন্তর শ্রদ্ধাসহ সেবা করবে॥২৮॥

Verse 29

भिक्षान्नं भोजयेन्नित्यं नैकान्नाशी कदाचन । आनीयानिन्द्यविप्राणां गृहाद्भिक्षां जितेंद्रियः ॥ २९ ॥

জিতেন্দ্রিয় সাধককে নিত্য ভিক্ষান্নই গ্রহণ করতে হবে; কখনও বহু গৃহের অন্নভোজী হওয়া উচিত নয়। নির্দোষ ব্রাহ্মণদের গৃহ থেকে ভিক্ষা এনে ভোজন করুক।

Verse 30

निवेद्य गुरवेऽश्रीयाद्वाग्यतस्तदनुज्ञया । मधुस्त्रीमांसलवणं ताम्बूलं दंतधावनम् ॥ ३० ॥

গুরুকে নিবেদন করে, বাক্‌সংযমী হয়ে, তাঁর অনুমতিতেই আহার গ্রহণ করুক। মধু, স্ত্রী-সংগ, মাংস, লবণ, তাম্বূল ও দন্তধাবন পরিত্যাগ করুক।

Verse 31

उच्छिष्टभोजनं चैव दिवास्वापं च वर्जयेत् । छत्रपादुक गंधांश्च तथा माल्यानुलेपनम् ॥ ३१ ॥

উচ্ছিষ্ট/অশুচি ভোজন এবং দিবাস্বপ্ন পরিত্যাগ করুক। তদ্রূপ ছাতা, পাদুকা, সুগন্ধি, মালা ও অঙ্গলেপনও ত্যাগ করুক।

Verse 32

जलकेलिं नृत्यगीतवाद्यं तु परिवर्जयेत् । परिवादं चोपतापं विप्रलापं तथांजनम् ॥ ३२ ॥

জলক্রীড়া, নৃত্য, গীত ও বাদ্য পরিত্যাগ করুক। পরনিন্দা, অন্যকে কষ্ট দেওয়া, অর্থহীন প্রলাপ এবং অঞ্জন (কাজল)ও ত্যাগ করুক।

Verse 33

पाषण्ड जनसंयोगं शूद्रसंगं च वर्जयेत् । अभिवादनशीलः स्याद् वृद्धेषु च यथाक्रमम् ॥ ३३ ॥

পাষণ্ডদের সঙ্গ এবং শূদ্রদের অনুচিত সঙ্গ পরিত্যাগ করুক। সে অভিবাদনে অভ্যস্ত হোক এবং জ্যেষ্ঠদের যথাক্রমে প্রণাম-সম্মান দিক।

Verse 34

ज्ञानवृद्धास्तपोवृद्धा वयोवृद्धा इति त्रयः । आध्यात्मिकादिदुःखानि निवारयति यो गुरुः ॥ ३४ ॥

জ্ঞানবৃদ্ধ, তপোবৃদ্ধ ও বয়োবৃদ্ধ—এই তিন প্রকার ‘বৃদ্ধ’ বলা হয়। কিন্তু যিনি আধ্যাত্মিকাদি দুঃখ নিবারণ করেন, তিনিই সত্য গুরুরূপে গণ্য।

Verse 35

वेदशास्त्रोपदेशेन तं पूर्वमभिवादयेत् । असावहमिति ब्रूयाद्दिजो वै ह्यभिवादने ॥ ३५ ॥

বেদ-শাস্ত্রের উপদেশ অনুসারে প্রথমে তাঁকে (বৃদ্ধ/আচার্যকে) প্রণাম করা উচিত। আর অভিবাদনের সময় দ্বিজ ‘আমি অমুক’ বলে নিজের পরিচয় দেবে।

Verse 36

नाभिवाद्याश्च विप्रेण क्षत्रियाद्याः कथंचन । नास्तिकं भिन्नमर्यादं कृतन्घं ग्रामयाजकम् ॥ ३६ ॥

ব্রাহ্মণের পক্ষে কোনো অবস্থাতেই ক্ষত্রিয়াদি (নিম্নবর্ণ)কে অধীনভাবে প্রণাম করা উচিত নয়। তদ্রূপ নাস্তিক, মর্যাদা-ভঙ্গকারী, কৃতঘ্ন ও জীবিকার জন্য গ্রামযাজককেও পরিহার করা উচিত।

Verse 37

स्तेनं च कितवं चैव कदाचिन्नाभिवादयेत् । पाषण्डं पतितं व्रात्यं तथा नक्षत्रजीविनम् ॥ ३७ ॥

চোর ও প্রতারককে কখনও প্রণাম করা উচিত নয়; তদ্রূপ পাষণ্ডী, পতিত, ভ্রাত্য এবং নক্ষত্রজীবীকেও নয়।

Verse 38

तथा पातकिनं चैव कदाचिन्नाभिवादयेत् । उन्मत्तं च शठं धूर्त्तं धावन्तमशुचिं तथा ॥ ३८ ॥

তদ্রূপ পাপীকে কখনও প্রণাম করা উচিত নয়; উন্মত্ত, শঠ, ধূর্ত, দৌড়ন্ত ব্যক্তি এবং অশুচিকেও নয়।

Verse 39

अभ्यक्तशिरसं चैव जपन्तं नाभिवादयेत् । विवादशीलिनं चंडं वमंतं जलमध्यगम् ॥ ३९ ॥

যার মস্তকে তেলাভিষেক আছে, অথবা যে জপে নিমগ্ন—তাকে প্রণাম করা উচিত নয়। কলহপ্রিয়, উগ্র, বমি করছে এমন, কিংবা জলের মধ্যে দাঁড়ানো ব্যক্তিকেও নমস্কার করা উচিত নয়॥৩৯॥

Verse 40

भिक्षान्नधारिणं चैव शयानं नाभिवादयेत् । भर्तृघ्नी पुष्पिणीं जारां सूतिकां गर्भपातिनीम् ॥ ४० ॥

ভিক্ষার অন্ন বহনকারীকে এবং শয়নে শুয়ে থাকা ব্যক্তিকে প্রণাম করা উচিত নয়। তদ্রূপ স্বামীঘাতিনী, ঋতুমতী, পরপুরুষগামিনী, প্রসূতি এবং গর্ভপাতকারিণীকেও নমস্কার করা উচিত নয়॥৪০॥

Verse 41

कृतन्घीं च तथा चंडीं कदाचिन्नाभिवादयेत् । सभायां यज्ञशालायां देवतायतनेष्वपि ॥ ४१ ॥

কৃতঘ্নী (অকৃতজ্ঞ) নারীকে এবং চণ্ডী (উগ্র/অশুচি আচরণযুক্তা) নারীকে কখনও প্রণাম করা উচিত নয়—বিশেষত সভায়, যজ্ঞশালায় এবং দেবালয়সমূহেও॥৪১॥

Verse 42

प्रत्येकं तु नमस्कारो हंति पुण्यं पुराकृतम् । श्राद्धं व्रतं तथा दानं देवताभ्यार्चनं तथा ॥ ४२ ॥

কারণ প্রত্যেক অনুচিত নমস্কার পূর্বে সঞ্চিত পুণ্য নষ্ট করে; এবং শ্রাদ্ধ, ব্রত, দান ও দেবতার অর্চনার ফলকেও ক্ষয় করে দেয়॥৪২॥

Verse 43

यज्ञं च तर्पणं चैव कुर्वंतं नाभिवादयेत् । कृतेऽभिवादने यस्तु न कुर्यात्प्रतिवादनम् ॥ ४३ ॥

যে যজ্ঞ বা তर्पণ করছে তাকে আনুষ্ঠানিক অভিবাদন করা উচিত নয়। আর যাকে অভিবাদন করা হয়েছে, সে যদি প্রত্যভিবাদন না করে—তাও অনুচিত আচরণ॥৪৩॥

Verse 44

नाभिवाद्यः स विज्ञेयो यया शूद्रस्तथैव सः । प्रक्षाल्य पादावाचम्य गुरोरभिमुखः सदा ॥ ४४ ॥

যাকে প্রণাম করা উচিত নয়, সে সেই কারণে শূদ্রসম গণ্য। পা ধুয়ে আচমন করে সর্বদা গুরুর সম্মুখে ভক্তিভরে স্থিত থাকুক।

Verse 45

तस्य पादौ च संगृह्य अधीयीत विचक्षणः । अष्टकासु चतुर्दश्यां प्रतिपत्पर्वणोस्तथा ॥ ४५ ॥

তাঁর চরণ যুগল শ্রদ্ধায় ধারণ করে বিচক্ষণ শিষ্য অধ্যয়নে প্রবৃত্ত হোক—বিশেষত অষ্টকা তিথিতে, চতুর্দশীতে, এবং প্রতিপদা ও অন্যান্য পর্বসন্ধিতে।

Verse 46

महाभरण्यां विप्रेद्रं श्रवणद्वादशीदिने । भाद्रपदापरपक्षे द्वितीयायां तथैव च ॥ ४६ ॥

হে ব্রাহ্মণশ্রেষ্ঠ! মহাভরণী নক্ষত্রে, শ্রবণ-দ্বাদশীর দিনে, এবং ভাদ্রপদের কৃষ্ণপক্ষের দ্বিতীয়াতেও (এটি পালনীয়)।

Verse 47

माघस्य शुक्लसप्तम्यां नवम्यामाश्विनस्य च । परिवेषं गते सूर्ये श्रोत्रिये गृहमागते ॥ ४७ ॥

মাঘ শুক্ল সপ্তমীতে এবং আশ্বিনের নবমীতেও—যখন সূর্যের চারদিকে পরিবেষ (হ্যালো) দেখা যায়, আর যখন কোনো শ্রোত্রিয় ব্রাহ্মণ গৃহে আগমন করেন—(এগুলি বিশেষ পুণ্যকাল)।

Verse 48

बंधिते ब्रह्मणे चैव प्रवृद्धकलहे तथा । संध्यायां गर्जिते मेघे ह्यकाले परिवर्षणे ॥ ४८ ॥

যখন কোনো ব্রাহ্মণকে বন্ধনে আবদ্ধ করা হয়, যখন কলহ অত্যন্ত বেড়ে যায়, যখন সন্ধ্যায় মেঘ গর্জে ওঠে, এবং যখন অসময়ে বৃষ্টি হয়—এগুলি অমঙ্গলসূচক লক্ষণ।

Verse 49

उल्काशनिप्रपाते च तथा विप्रेऽवमानिते । मन्वादिषु च देवर्षे युगादिषु चतुर्ष्वपि ॥ ४९ ॥

হে দেবর্ষি! উল্কা বা বজ্রপাত ঘটলে, এবং যখন কোনো ব্রাহ্মণ অপমানিত হন; তদ্রূপ মন্বন্তরের আরম্ভে ও চার যুগের আরম্ভে—ধর্মে বিশেষ সতর্ক থেকে বিধিপূর্বক আচার পালন করা উচিত।

Verse 50

नाधीयीत द्विजः कश्चित्सर्वकर्मफलोत्सुकः । तृतीया प्राधवे शुक्ला भाद्रे कृष्णा त्रयोदशी ॥ ५० ॥

কোনো দ্বিজ যেন সকল কর্মফলের লোভে উদ্বিগ্ন হয়ে শাস্ত্রাধ্যয়ন না করে। আর প্রাধব মাসের শুক্ল তৃতীয়া ও ভাদ্র মাসের কৃষ্ণ ত্রয়োদশীতেও অধ্যয়ন বর্জনীয়।

Verse 51

कार्त्तिके नवमी शुद्धा माघे पंचदशी तिथिः । एता युगाद्याः कथिता दत्तस्याक्षयकारिकाः ॥ ५१ ॥

কার্তিক মাসে শুদ্ধ নবমী এবং মাঘ মাসে পঞ্চদশী তিথি—এগুলোকে ‘যুগাদি’ দিন বলা হয়েছে; এই সময়ে প্রদত্ত দান অক্ষয় পুণ্য প্রদান করে।

Verse 52

मन्वादींश्च प्रवक्ष्यामि श्रृणुष्व सुसमाहितः । अक्षयुक्छुक्लनवमी कार्तिके द्वादशी सिता ॥ ५२ ॥

এখন আমি মনু প্রভৃতি বিষয়ে বলব—তুমি সম্পূর্ণ একাগ্র হয়ে শোনো। শুক্ল পক্ষের নবমী ‘অক্ষয়ুক্’ নামে খ্যাত; আর কার্তিক মাসে কৃষ্ণ পক্ষের দ্বাদশীও বিশেষভাবে মান্য।

Verse 53

तृतीया चैत्रमासस्य तथा भाद्रपदस्य च । आषाढशुक्लदशमी सिता माघस्य सप्तमी ॥ ५३ ॥

চৈত্র মাসের তৃতীয়া এবং ভাদ্রপদ মাসেরও তৃতীয়া; আষাঢ় মাসের শুক্ল দশমী; এবং মাঘ মাসের শুক্ল সপ্তমী—এই তিথিগুলি ধর্মানুষ্ঠানের জন্য শুভ বলে ঘোষিত।

Verse 54

श्रावणस्याष्टमी कृष्णा तथाषाढी च पूर्णमा । फाल्गुनस्य त्वमावास्या पौषस्यैकादशी सिता ॥ ५४ ॥

শ্রাবণের কৃষ্ণাষ্টমী, আষাঢ়ের পূর্ণিমা, ফাল্গুনের অমাবস্যা এবং পৌষের শুক্ল একাদশী—এগুলি ধর্মানুষ্ঠানের জন্য বিশেষ পুণ্য তিথি বলে মান্য।

Verse 55

कार्तिकी फाल्गुनी चैत्रीं ज्यैष्ठी पंचदशी सिता । मन्वादयः समाख्याता दत्तस्याक्षयकारिकाः ॥ ५५ ॥

কার্তিক, ফাল্গুন, চৈত্র ও জ্যৈষ্ঠের শুক্ল পঞ্চদশী (পূর্ণিমা) এবং মন্বাদি দিনসমূহ—এগুলি দানের ফলকে অক্ষয় করে বলে ঘোষিত।

Verse 56

द्विजैः श्रद्धं चकर्त्तव्यं मन्वादिषु युगादिषु । श्राद्धे निमंत्रिते चैवग्रहणे चंद्रसूर्ययोः ॥ ५६ ॥

মন্বাদি ও যুগাদির সময় দ্বিজদের শ্রাদ্ধ করা উচিত; তদুপরি শ্রাদ্ধে নিমন্ত্রিত হলে এবং চন্দ্র-সূর্যগ্রহণের কালে শ্রাদ্ধকর্ম পালন করা কর্তব্য।

Verse 57

अयनद्वितये चैव तथा भूकंपने मुने । गलग्रहे दुर्द्दिने च नाधीयीत कदाचन ॥ ५७ ॥

হে মুনি, দুই অয়ন-সংক্রান্তিতে, ভূমিকম্পের সময়, গলার রোগে এবং ভীষণ দুর্দিনে কখনও বেদাধ্যয়ন করা উচিত নয়।

Verse 58

एवमादिषु सर्वेषु अनध्यायेषु नारद । अधीयतां सुमूढानांप्रजांप्रज्ञांयशः श्रियम् ॥ ५८ ॥

হে নারদ, এ রকম সকল অনধ্যায়-কালে যে অতি মূঢ় লোক তবু অধ্যয়ন করে, সে সন্তান, প্রজ্ঞা, যশ ও শ্রী—সবই হারায়।

Verse 59

आयुष्यं बलमारोग्यं निकृंतति यमः स्वयम् । अनध्याये तु योऽधीते तं विद्याद्वब्रह्मघातकम् ॥ ५९ ॥

যম নিজেই আয়ু, বল ও আরোগ্য ছিন্ন করেন। যে অনধ্যায়ের সময়ে পাঠ করে, তাকে ব্রহ্মঘাতক বলে জানবে॥

Verse 60

न तं संभाषयेद्विप्रन तेन सह संवसेत् । कुंडगोलकयोः केचिज्जडादीनां च नारद ॥ ६० ॥

ব্রাহ্মণ তার সঙ্গে কথা বলবে না, তার সঙ্গে বাসও করবে না। হে নারদ, কেউ কেউ কুণ্ড-গোলক এবং জড়বুদ্ধি প্রভৃতির ক্ষেত্রেও একই বিধি বলেন॥

Verse 61

वदंति चोपनयनं तत्पुत्रादिषु केचन । अनधीत्य तु यो वेदमन्त्रय कुरुते श्रमम् ॥ ६१ ॥

কেউ কেউ পুত্র প্রভৃতির জন্যও উপনয়ন বিধান বলেন। কিন্তু যে যথাযথ অধ্যয়ন না করে বৈদিক মন্ত্র জপে শ্রম করে, তার শ্রম বৃথা॥

Verse 62

शूद्रतुल्यः स विज्ञेयो नरकस्य प्रियोऽतिथिः । अनधीतश्रुतिर्विप्र आचार प्रतिपद्यते ॥ ६२ ॥

যে ব্রাহ্মণ শ্রুতি অধ্যয়ন করেনি, তাকে শূদ্রসম—নরকের প্রিয় অতিথি—জানতে হবে। তবু সে আচারের বাহ্যরূপ ধারণ করে॥

Verse 63

नाचारफलमान्पोति यथा शूद्रस्तथैव सः । नित्यं नैमित्तिकं काम्यं यच्चान्यत्कर्म वैदिकम् ॥ ६३ ॥

সে শূদ্রের মতো আচারের ফল পায় না। নিত্য, নৈমিত্তিক, কাম্য বা অন্য যে কোনো বৈদিক কর্মের ফলও সে লাভ করে না॥

Verse 64

अनधीतस्य विप्रस्य सर्वं भवति निष्फलम् । शब्दब्रह्ममयो विष्णुर्वेदः साक्षाद्धारि स्मृकतः ॥ ६४ ॥

যে ব্রাহ্মণ বেদ অধ্যয়ন করে না, তার সবই নিষ্ফল হয়। বিষ্ণু শব্দ-ব্রহ্মস্বরূপ, আর বেদকে সाक्षাৎ হরিই বলে স্মরণ করা হয়।

Verse 65

वेदाध्यायी ततो विप्रः सर्वान्कामानवाप्नुयात् ॥ ६५ ॥

অতএব যে ব্রাহ্মণ বেদ অধ্যয়নে নিবিষ্ট, সে সকল কাম্য ফল লাভ করে।

Frequently Asked Questions

Because varṇāśrama-dharma is presented as a regulated sacramental and ethical system; rejecting one’s ordained duty disrupts ritual order and eligibility for Vedic rites, so the text labels such a person as excluded from dharma to protect śāstric continuity and communal purity norms.

It assigns varṇa-specific windows (with an extended ‘secondary’ allowance) and declares that letting the principal time pass causes a fall from Sāvitrī discipline; restoration requires heavy prāyaścitta (long kṛcchra observance, cāndrāyaṇa, and sāntapana penances) before performing the rite properly.

Anadhyāya is the mandated suspension of Vedic study on certain calendrical junctures, omens, and disruptions (e.g., solstices, eclipses, earthquakes, severe weather, impurity/illness). The chapter frames violation as spiritually ruinous and even ‘brahma-hatyā’-like, underscoring that correct recitation is inseparable from correct time and purity.

It culminates by identifying Viṣṇu with Śabda-Brahman and remembering the Veda as Hari manifest; thus disciplined study is not merely scholastic but a devotional participation in divine presence.