Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 2

Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā

सनक उवाच । भगीरथो महाराजो जटाचीरधरो मुने । गच्छन् हिमाद्रिं तपसे प्राप्तो गोदावरीतटम् ॥ २ ॥

sanaka uvāca | bhagīratho mahārājo jaṭācīradharo mune | gacchan himādriṃ tapase prāpto godāvarītaṭam || 2 ||

সনক বললেন—হে মুনি, মহারাজ ভগীরথ জটা ধারণ করে ও বাকলবস্ত্র পরিধান করে তপস্যার জন্য হিমালয়ের দিকে যেতে যেতে গোদাবরীর তীরে পৌঁছালেন।

सनकःSanaka
सनकः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular masculine
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद — ‘said’
भगीरथःBhagīratha
भगीरथः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootभगीरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular masculine
महा-राजःthe great king
महा-राजः:
सम्बोधन/विशेष्य (Apposition)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् राजा) — Nominative singular masculine
जटा-चीर-धरःwearing matted hair and bark-garments
जटा-चीर-धरः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootजटा (प्रातिपदिक) + चीर (प्रातिपदिक) + धर (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुष-समास (जटां च चीरं च धरति) — Nominative singular masculine (qualifying Bhagīratha)
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन — Vocative singular masculine
गच्छन्going
गच्छन्:
क्रियाविशेषण (Participial)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘going’
हिम-अद्रिम्the snowy mountain (Himālaya)
हिम-अद्रिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहिम (प्रातिपदिक) + अद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुष-समास (हिमस्य अद्रिः) — Accusative singular masculine
तपसेfor austerity
तपसे:
सम्प्रदान (Sampradāna/Purpose-Dative)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन — Dative singular neuter (purpose)
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
क्रियाविशेषण/विधेय (Predicative participle)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘having reached/arrived’
गोदावरी-तटम्the bank of the Godāvarī
गोदावरी-तटम्:
कर्म (Karma/Object/Goal)
TypeNoun
Rootगोदावरी (प्रातिपदिक) + तट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुष-समास (गोदावर्याः तटम्) — Accusative singular neuter

Sanaka

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

S
Sanaka
B
Bhagiratha
H
Himadri (Himalaya)
G
Godavari

FAQs

It highlights tapas (austerity) and renunciation as means to accomplish a sacred purpose, showing a king adopting ascetic discipline and approaching a tirtha setting (riverbank) for spiritual power.

While it does not explicitly name bhakti, it models devotional seriousness through self-discipline—external renunciation (matted hair, bark garments) and purposeful pilgrimage—often presented in the Purana as supportive to steadfast devotion.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is the Purāṇic discipline of undertaking tapas in a sacred landscape (tirtha/riverbank) as part of vrata-like observance.