Adhyaya 119
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 11967 Verses

Daśamī-vrata: Observances for the Bright Tenth Day Through the Twelve Months

এই অধ্যায়ে সনাতন নারদকে শুক্ল দশমীর মাসভিত্তিক ব্রতবিধি জানান। চৈত্রে ধর্মরাজ (যম)-পূজা ঋতুযুক্ত উপহারসহ, উপবাস, ব্রাহ্মণভোজন ও নির্দিষ্ট দক্ষিণায় দিব্য আত্মীয়তা লাভ হয়। মাধবে শ্বেত সুগন্ধি পুষ্পে বিষ্ণুপূজা ও বহু প্রদক্ষিণায় বৈষ্ণবলোক প্রাপ্তি। জ্যৈষ্ঠে গঙ্গাবতরণ ও দাশহরার ‘দশযোগ’-মাহাত্ম্য—নক্ষত্র, বার, করণ, যোগ ও রাশি-স্থিতি সহ; স্নানে হরিধাম লাভ। আষাঢ়ে স্নান-জপ-হোম-দান স্বর্গফলদায়ক; শ্রাবণে উপবাসসহ শিবপূজা ও দান; ভাদ্রে দশাবতার-ব্রতে তর্পণ এবং দশটি স্বর্ণ অবতার-মূর্তি দান। আশ্বিনে বিজয়া দশমীতে গোবরের চক্রবাল নির্মাণ করে রাম ও ভ্রাতৃগণের পূজা, গৃহস্থের অংশগ্রহণে জয় ও ধনলাভ। কার্তিকে সার্বভৌম ব্রতে মধ্যরাত্রে দিগ্বলি, অষ্টদল মণ্ডল, দিকপাল ও অনন্তের মন্ত্রে পাপনাশ, শেষে ব্রাহ্মণপূজায় রাজত্বসম পুণ্য। পরে অগ্রহায়ণে আরোগ্যক, পৌষে বিশ্বেদেব-পূজা কেশবের দশরূপসহ, মাঘে দেবাঙ্গিরস-পূজা, এবং শেষে চতুর্দশ যম-পূজা, তর্পণ ও সূর্য-অর্ঘ্যে সমৃদ্ধি ও বিষ্ণুলোক লাভ হয়।

Shlokas

Verse 1

सनातन उवाच । अथ तेऽहं प्रवक्ष्यामि दशम्या वै व्रतानि च । यानि कृत्वा नरो भक्त्या धर्मराजप्रियो भवेत् ॥ १ ॥

সনাতন বললেন: এখন আমি তোমাকে দশমীর ব্রতসমূহ বলছি; ভক্তিভরে তা পালন করলে মানুষ ধর্মরাজ (যম)-এর প্রিয় হয়।

Verse 2

चैत्रशुक्लदशम्यां तु धर्मराजं प्रपूजयेत् । तत्कालसंभवैः पुष्पैः फलैर्गंधादिभिस्तथा ॥ २ ॥

চৈত্র মাসের শুক্ল দশমীতে ধর্মরাজের বিধিপূর্বক পূজা করবে; সেই সময়ে প্রাপ্ত ফুল, ফল, সুগন্ধি প্রভৃতি নিবেদন করবে।

Verse 3

सोपवासो वैकभक्तो भोजयित्वा द्विजोत्तमान् । चतुर्द्दशततस्तेभ्यः शक्त्या दद्याच्च दक्षिणाम् ॥ ३ ॥

উপবাস করে একবার আহার গ্রহণ করে শ্রেষ্ঠ দ্বিজদের ভোজন করাবে; পরে সামর্থ্য অনুযায়ী তাদের চৌদ্দশো পরিমাণ দক্ষিণা দেবে।

Verse 4

एवं यः कुरुते विप्र धर्मराजप्रपूजनम् । स धर्मस्याज्ञयागच्छेद्देवैः साधर्म्यमच्युतः ॥ ४ ॥

হে বিপ্র! যে ভক্তিভরে ধর্মরাজের পূজা করে, সে ধর্মের আদেশে অচ্যুত হয়ে দেবতাদের সঙ্গে সাধর্ম্য—দিব্য সমতা—লাভ করে।

Verse 5

दशम्यां माधवे शुक्ले विष्णुमभ्यर्च्य मानवः । गंधाद्यैरुपचारैश्च श्वेतपुष्पैः सुगंधिभिः ॥ ५ ॥

মাধব মাসের শুক্লপক্ষের দশমীতে মানুষ ভগবান বিষ্ণুকে পূজা করবে; গন্ধাদি উপচার এবং সুগন্ধি শ্বেত পুষ্প অর্পণ করবে।

Verse 6

शतं प्रदक्षिणाः कृत्वा विप्रन्संभोज्य यत्नतः । लभते वैष्णवं लोकं नात्र कार्या विचारणा ॥ ६ ॥

শতবার প্রদক্ষিণ করে এবং যত্নসহকারে বিপ্রদের ভোজন করিয়ে সে বৈষ্ণব লোক লাভ করে; এতে আর কোনো সন্দেহ বা বিচার নেই।

Verse 7

ज्येष्ठे शुक्लदशम्यां तु जाह्नवी सरितां वरा । समायाता धरां स्वर्गात्तस्मात्सा पुण्यदा स्मृता ॥ ७ ॥

জ্যৈষ্ঠ মাসের শুক্লপক্ষের দশমীতে নদীদের শ্রেষ্ঠ জাহ্নবী (গঙ্গা) স্বর্গ থেকে পৃথিবীতে অবতীর্ণ হয়েছিলেন; তাই তিনি পুণ্যদায়িনী বলে স্মৃত।

Verse 8

ज्येष्ठः शुक्लदलं हस्तो बुधश्च दशमीः तिथिः । गरानन्दव्यतीपाताः कन्येंदुवृषभास्कराः ॥ ८ ॥

জ্যৈষ্ঠ মাস, শুক্লপক্ষ—জ্যেষ্ঠা নক্ষত্র নির্দেশিত; হস্ত নক্ষত্র ও বুধবার, তিথি দশমী; করণ গর, যোগ আনন্দ ও ব্যতীপাত; এবং রাশিস্থিতিতে কন্যায় চন্দ্র ও বৃষভে সূর্য (আস্কর) বলা হয়েছে।

Verse 9

दशयोगः समाख्यातो महापुण्यतमो द्विज । हरते दश पापानि तस्माद्दशहरः स्मृतः ॥ ९ ॥

হে দ্বিজ! এই ‘দশ-যোগ’ পরম পুণ্যতম বলে ঘোষিত। এটি দশটি পাপ হরণ করে; তাই একে ‘দশহরা’—দশ পাপনাশক—বলা হয়।

Verse 10

अस्यां यो जाह्नवीं प्राप्य स्नाति संप्रीतमानसः । विधिना जाह्नवीतोये स याति हरिमन्दिरम् ॥ १० ॥

যে এই পুণ্যক্ষণে জাহ্নবী (গঙ্গা) লাভ করে, বিধিপূর্বক তাঁর জলে তৃপ্ত ও ভক্তচিত্তে স্নান করে, সে হরির ধাম (হরিমন্দির) প্রাপ্ত হয়।

Verse 11

आषाढशुक्लदशमी पुण्या मन्वादिकैः स्मृता । तस्यां स्नानं जपो दानं होमो वा स्वर्गतिप्रदाः ॥ ११ ॥

আষাঢ় মাসের শুক্লপক্ষের দশমী মনু প্রভৃতি দ্বারা পুণ্য বলে স্মৃত। সেই দিনে স্নান, জপ, দান বা হোম—সবই স্বর্গপ্রাপ্তি দান করে।

Verse 12

श्रावणे शुक्लदशमी सर्वाशापरिपूर्तिदा । अस्यां शिवार्चनं शस्तं गन्धाद्यै रुपचारकैः ॥ १२ ॥

শ্রাবণ মাসের শুক্ল দশমী সর্ব আশার পরিপূর্তিদায়িনী বলা হয়। এই দিনে গন্ধ প্রভৃতি উপচারে শিবপূজা প্রশংসিত।

Verse 13

तत्रोपवासो नक्तं वा द्विजानां भोजनं जपः । हेम्नो दान च धेन्वादेः सर्वपापप्रणाशनम् ॥ १३ ॥

সেখানে উপবাস, অথবা রাত্রিতে মাত্র আহার; দ্বিজদের ভোজন করানো ও জপ; এবং স্বর্ণ ও গাভী প্রভৃতির দান—এসবই সর্ব পাপনাশক বলা হয়েছে।

Verse 14

अथो नभस्यशुक्लायां दशम्यां द्विजसत्तम । व्रतं दशावताराख्यं तत्र स्नानं जलाशये ॥ १४ ॥

তদনন্তর, হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ, नभস্য (ভাদ্রপদ) মাসের শুক্লপক্ষের দশমীতে ‘দশাবতার-ব্রত’ গ্রহণ করবে এবং সেই উপলক্ষে জলাশয়ে স্নান করবে।

Verse 15

कृत्वा संध्यादिनियमं देवर्षिपितृतर्पणम् । ततो दशावताराणि समभ्यर्चेत्समाहितः ॥ १५ ॥

সন্ধ্যা প্রভৃতি নিত্যনিয়ম সম্পন্ন করে দেব, ঋষি ও পিতৃগণের তर्पণ দেবে; তারপর একাগ্রচিত্তে দশাবতারদের যথাবিধি পূজা করবে।

Verse 16

मत्स्यं कूर्मं वराहं च नरसिंहं त्रिविक्रमम् । रामं रामं च कृष्णं च बौद्धं कल्किनमेव च ॥ १६ ॥

মৎস্য, কূর্ম ও বরাহ; নরসিংহ ও ত্রিবিক্রম; পরশুরাম ও দাশরথি রাম; কৃষ্ণ; বুদ্ধ; এবং কল্কি—এঁরাই বিষ্ণুর দশাবতার।

Verse 17

दशमूर्तिस्तु सौवर्णीः पूजयित्वा विधानतः । दशभ्यो विप्रवर्येभ्यो दद्यात्सत्कृत्य नारद ॥ १७ ॥

বিধি অনুসারে দশটি স্বর্ণময় মূর্তি পূজা করে, হে নারদ, দশজন শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণকে সম্মানসহ তা দান করবে।

Verse 18

उपवासं चैकभक्तं कृत्वा संभोज्य वाडवान् । विसृज्य पश्चाद्भुंजीत स्वयं स्वेष्टैः समाहितः ॥ १८ ॥

উপবাস ও একভক্ত (একবার আহার) পালন করে, আগে অতিথি ও আশ্রিতদের যথাযথভাবে ভোজন করাবে; পরে তাদের বিদায় দিয়ে, নিজে প্রিয়জনদের সঙ্গে সংযতচিত্তে আহার করবে।

Verse 19

भक्त्या कृत्वा व्रतं त्वेतद्भुक्त्वा भोगानिहोत्तमान् । विमानेन व्रजेदंते विष्णुलोकं सनातनम् ॥ १९ ॥

ভক্তিসহ এই ব্রত পালন করে এবং এলোকে শ্রেষ্ঠ ভোগ উপভোগ করে, জীবনের অন্তে দিব্য বিমানে আরোহন করে চিরন্তন বিষ্ণুলোকে গমন করে।

Verse 20

आश्विने शुक्लदशमी विजया सा प्रकीर्तिता । चतुर्गोमयपिंडानि प्रातर्न्यस्य गृहांगणे ॥ २० ॥

আশ্বিন মাসের শুক্লপক্ষের দশমী ‘বিজয়া’ নামে প্রসিদ্ধ। প্রভাতে গৃহাঙ্গণে গোবরের চারটি পিণ্ড স্থাপন করতে হবে।

Verse 21

चक्रवालस्वरूपेण तन्मध्ये रामलक्ष्मणौ । तथा भरतशत्रुघ्नौ पूजयेच्चतुरोऽपि हि ॥ २१ ॥

সেগুলিকে চক্রবালরূপে সাজিয়ে, মধ্যভাগে রাম-লক্ষ্মণকে এবং তদ্রূপ ভরত-শত্রুঘ্নকে স্থাপন করে, চারজনকেই পূজা করতে হবে।

Verse 22

सपिधानासु पात्रीषु गोमयीषु चतसृष्ट । किन्नं धान्यं सरौप्यं तु धृत्वा धौतांशुकावृतम् ॥ २२ ॥

ঢাকনাযুক্ত গোবর-লেপিত চারটি পাত্রে ভালোভাবে শুদ্ধ করা শস্য ও রৌপ্য রেখে, ধোয়া (পবিত্র) বস্ত্র দিয়ে ঢেকে রাখতে হবে।

Verse 23

पितृमातृभ्रातृपुत्रजाया भृत्यसमन्वितम् । संपूज्यं गन्धपुष्पाद्यैर्नैवेद्यैश्च विधानतः ॥ २३ ॥

পিতা, মাতা, ভ্রাতা, পুত্র, পত্নী ও ভৃত্যসহ, বিধানমতে গন্ধ, পুষ্পাদি এবং নৈবেদ্য দ্বারা সম্পূর্ণ পূজা সম্পন্ন করতে হবে।

Verse 24

नमस्कृत्याथ भुंजीत द्विजान्संभोज्य पूजितान् । एवं कृत्वा विधानं तु नरो वर्षं सुरवान्वितः ॥ २४ ॥

প্রণাম নিবেদন করে পরে সে নিজে ভোজন করবে; আগে দ্বিজদের (ব্রাহ্মণদের) ভোজন করিয়ে পূজা-সম্মান করবে। এই বিধান সম্পন্ন করলে মানুষ এক বছর দেবকৃপায় সমন্বিত থাকে।

Verse 25

धनधान्यसमृद्धश्च निश्चितं जायते द्विज । अथापाराह्णसमये नवम्यां संनिमंत्रिताम् ॥ २५ ॥

হে দ্বিজ! সে নিশ্চিতই ধন-ধান্যে সমৃদ্ধ হয়। অতএব নবমীতে অপরাহ্ণকালে আহ্বিত (ব্রত/দেবী)-কে বিধিপূর্বক নিমন্ত্রণ করবে।

Verse 26

पूर्वदिक्षु शमीं विप्र गत्वा तन्मूलजां मृदम् । गृहीत्वा स्वगृहं प्राप्य गीतवादित्रनिःस्वनैः ॥ २६ ॥

হে বিপ্র! পূর্বদিকে শমী বৃক্ষের কাছে গিয়ে তার মূলের মাটি নিয়ে, গান ও বাদ্যের ধ্বনির মধ্যে নিজ গৃহে ফিরে আসবে।

Verse 27

संपूज्य तां विधानेन सज्जीकृत्य स्वकं बलम् । निर्गत्य पूर्वद्वारेण ग्रामाद्ब्रहिरनाकुलः ॥ २७ ॥

বিধিপূর্বক তাঁর পূজা করে, নিজের বাহিনী/বল প্রস্তুত করে, সে নির্বিঘ্নচিত্তে পূর্বদ্বার দিয়ে গ্রামের বাইরে বেরিয়ে গেল।

Verse 28

ततः शत्रुप्रतिकृतिं निर्मितां पत्रकादिभिः । मनसा कल्पितां वापि स्वर्णं पुंरवंशरेण वै ॥ २८ ॥

তারপর শত্রুর প্রতিকৃতি পাতা ইত্যাদি দিয়ে নির্মাণ করে—অথবা মনে মনে কল্পনা করেও—হে পুরূরবা-বংশধর! স্বর্ণও দান/অর্পণ করবে।

Verse 29

विध्येदिति भृशं प्रीतः प्राप्नुयात्स्वगृहं निशि । एवं कृतविधिर्वापि गच्छेद्वा शत्रुनिग्रहे ॥ २९ ॥

“বিধ্যেত্” বলে অতিশয় প্রীত হয়ে সে রাত্রিতে নিজ গৃহে প্রত্যাবর্তন করুক। অথবা বিধি সম্পন্ন করে শত্রু-নিগ্রহার্থেও অগ্রসর হোক।

Verse 30

एषैवं दशमी विप्र विधिनाऽचरिता सदा । धनं जयं सुतान् गाश्च गजाश्वं वाप्यजाविकम् ॥ ३० ॥

হে বিপ্র! এই দশমী-ব্রত যদি সর্বদা বিধিপূর্বক আচরিত হয়, তবে তা ধন, জয়, পুত্র, গাভী, গজ-অশ্ব এবং ছাগল-ভেড়া প্রদান করে।

Verse 31

दद्यादिह शरीरांते स्वर्गतिं चापि नारद । दशम्यां कार्तिके शुक्ले सार्वभौमव्रतं चरेत् ॥ ३१ ॥

হে নারদ! কার্তিক মাসের শুক্ল দশমীতে সার্বভৌম ব্রত পালন করা উচিত। এটি এ জীবনে পুণ্য দেয় এবং দেহান্তে স্বর্গগতি প্রদান করে।

Verse 32

कृतोपवासो वैकाशी निशीथेऽपूपकादिभिः । दशदिक्षु बलिं दद्याद् गृहद्वापि पुराद्ब्रहिः ॥ ३२ ॥

উপবাস সম্পন্ন করে রাত্রি জাগরণ করে, মধ্যরাত্রিতে আপূপ প্রভৃতি দ্বারা দশ দিকেই বলি দেবে—গৃহদ্বারে অথবা নগরের বাইরে।

Verse 33

मंडलेऽष्टदले क्लृप्ते गोविड्लिप्तधरातले । मन्त्रैरेभिर्द्विजश्रेष्ठ गणेशादिकृतार्चनः ॥ ३३ ॥

হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ! গোবর-লেপা ভূমিতে অষ্টদল মণ্ডল নির্মাণ করে, এই মন্ত্রসমূহ দ্বারা গণেশ প্রভৃতি দেবতার পূজা করবে।

Verse 34

यो मे पूर्वगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । तमिंद्रो देवरा जोऽद्य नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३४ ॥

এ জগতে আমার পাপকর্মে যে পাপ পূর্বদিকে আমার উপর এসে পড়েছে, দেবরাজ ইন্দ্র—সকল ইষ্ট দানকারী—আজ তা বিনাশ করুন।

Verse 35

यो मे वह्निगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । तेजोराजोऽथ वह्निस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३५ ॥

এখানে আমার পাপকর্মে যে পাপ আমার অগ্নিতে প্রবেশ করেছে, তেজোরাজ অগ্নি—সকল ইষ্ট দানকারী—তা সম্পূর্ণরূপে দগ্ধ করে বিনাশ করুন।

Verse 36

यो मे दक्षगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । तं यमः प्रेतराजो वै नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३६ ॥

এখানে আমার পাপকর্মে যে পাপ আমার দক্ষিণ পাশে স্থিত হয়েছে, প্রেতরাজ যম—সকল ইষ্ট দানকারী—তা সম্পূর্ণরূপে বিনাশ করুন।

Verse 37

यो मे नैर्ऋतिगः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । रक्षोराजो नैर्ऋतिस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३७ ॥

এখানে আমার পাপকর্মে যে পাপ নৈঋতি দিশায় আমার উপর এসেছে, রাক্ষসরাজ নৈঋতি—সকল ইষ্ট দানকারী—তা বিনাশ করুন।

Verse 38

यो मे पश्चिमगः पाप्मा पापकेनेहकर्मणा । यादः पतिस्तं वरुणो नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३८ ॥

এখানে আমার পাপকর্মে যে পাপ পশ্চিমদিকে আমার উপর স্থিত হয়েছে, জলের অধিপতি বরুণ—সকল ইষ্ট দানকারী—তা বিনাশ করুন।

Verse 39

यो मे वायुगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । वायुस्तं मरुतां राजो नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३९ ॥

এখানে আমার পাপকর্মের ফলে যে পাপ বায়ুতে প্রবিষ্ট হয়েছে, মরুতদের রাজা ও সর্বাভীষ্টদাতা বায়ুদেব তা সম্পূর্ণ বিনাশ করুন।

Verse 40

यो मे सौम्यगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । सोमस्तमृक्षयक्षेशो नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ४० ॥

হে সৌম্য! এখানে আমার পাপকর্মের ফলে যে পাপ আমার উপর এসেছে, ঋক্ষ ও যক্ষদের অধীশ্বর এবং সর্বাভীষ্টদাতা সোমদেব তা বিনাশ করুন।

Verse 41

यो म ईशगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । ईशानो भूतनाथस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ४१ ॥

এখানে আমার পাপকর্মের ফলে যে পাপ আমার উপর এসেছে, ভূতনাথ ও সর্বাভীষ্টদাতা ঈশান তা বিনাশ করুন।

Verse 42

यो मं ऊर्द्ध्वगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । ब्रह्मा प्रजापतीशस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ४२ ॥

এখানে আমার পাপকর্মের ফলে যে পাপ ঊর্ধ্বে উঠে আমার বিরুদ্ধে এসেছে, প্রজাপতিদের অধীশ্বর ও সর্বাভীষ্টদাতা ব্রহ্মা তা বিনাশ করুন।

Verse 43

यो मेऽधःसंस्थितः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । अनंतो नागराजस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ४३ ॥

এখানে আমার পাপকর্মের ফলে যে পাপ নীচে স্থিত হয়ে আমার মধ্যে বসেছে, সর্বাভীষ্টদাতা নাগরাজ অনন্ত তা বিনাশ করুন।

Verse 44

इत्येवं दिक्षु दशसु बलिं दत्वा समाहितः । क्षेत्रपालाय तद्बाह्ये क्षिपेद्बलिमतंद्रितः ॥ ४४ ॥

এইভাবে দশ দিকেতে বলি নিবেদন করে মন সংযত রেখে, যজ্ঞক্ষেত্রের বাইরে ক্ষেত্রপাল দেবের উদ্দেশ্যে যত্নসহকারে বলি নিক্ষেপ করা উচিত।

Verse 45

एवं कृतविधिः शेषं निशायां निनयेत्सुधीः । गीतैः सुमंगलप्रायैः स्तवपाठैर्जपादिभिः ॥ ४५ ॥

এইভাবে বিধি সম্পন্ন করে, জ্ঞানী ব্যক্তি রাত্রির অবশিষ্ট অংশ মঙ্গলময় ভক্তিগীতি, স্তোত্রপাঠ, জপ প্রভৃতি সাধনায় অতিবাহিত করবে।

Verse 46

प्रातः स्नात्वा समभ्यर्च्य लोकपालान् द्विजोत्तमान् । द्वादशाभ्यर्च्य संभोज्य शक्तितो दक्षिणां ददेत् ॥ ४६ ॥

প্রাতে স্নান করে, শ্রেষ্ঠ দ্বিজের উচিত লোকপালদের ও শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণদের যথাবিধি পূজা করা; তারপর বারোজন ব্রাহ্মণকে পূজা করে ভোজন করিয়ে সামর্থ্য অনুযায়ী দক্ষিণা প্রদান করা।

Verse 47

इत्थं कृत्वा व्रतं विप्र भोगान्भुक्तैहिकाञ्छुभान् । युगं स्वर्गसुखं भुक्त्वा सार्वभौमो नृपो भवेत् ॥ ४७ ॥

হে বিপ্র! এইভাবে ব্রত পালন করলে মানুষ এ লোকের শুভ ভোগ লাভ করে; এবং এক যুগ স্বর্গসুখ ভোগ করে সর্বভৌম রাজা হয়।

Verse 48

मार्गशुक्लदशम्यां तु चरेदारोग्यकं व्रतम् । गंधाद्यैरर्चयेद्विप्रान् दश तच्चरणोदकम् ॥ ४८ ॥

মার্গশীর্ষের শুক্ল দশমীতে আরোগ্যক ব্রত পালন করা উচিত। গন্ধ প্রভৃতি দিয়ে দশজন ব্রাহ্মণকে পূজা করে তাঁদের চরণোদক দশবার শ্রদ্ধায় গ্রহণ করা উচিত।

Verse 49

पीत्वाऽथ दक्षिणां दत्वा विसूजेदेकभोजनं । एतत्कृत्वा व्रतं विप्र ह्यारोग्यं प्राप्य भूतले ॥ ४९ ॥

তারপর (বিধিপূর্বক) পান করে এবং দক্ষিণা দান করে, একবার আহার করে ক্রিয়া সমাপ্ত করবে। হে ব্রাহ্মণ, এই ব্রত পালন করলে পৃথিবীতে আরোগ্য লাভ হয়।

Verse 50

धर्मराजप्रसादेन मोदते दिवि देववत् । पौषे दशम्यां शुक्लायां विश्वेदेवान् समर्चयेत् ॥ ५० ॥

ধর্মরাজের প্রসাদে সে স্বর্গে দেবতার ন্যায় আনন্দ করে। পৌষ মাসের শুক্লপক্ষের দশমীতে বিশ্বেদেবগণকে যথাবিধি পূজা করবে।

Verse 51

ऋतुं दक्षं वसून्सत्यं कालं कामं मुनिं गुरुम् । विप्रं रामं च दशधा केशवस्तान्समास्थितः ॥ ५१ ॥

ঋতু, দক্ষ, বসুগণ, সত্য, কাল, কাম, মুনি, গুরু, বিপ্র ও রাম—এই দশ রূপে কেশব অধিষ্ঠিত।

Verse 52

स्वापयित्वा दर्भमयानासनेषु च संस्थितान् । गंधैर्धूपैस्तथा दीपैर्नैवेद्यैश्चापि नारद ॥ ५२ ॥

হে নারদ, তাদের শয়ন করিয়ে এবং দর্ভঘাসের আসনে বসিয়ে, পরে সুগন্ধি, ধূপ, দীপ ও নৈবেদ্য দ্বারা যথোচিত সম্মান করবে।

Verse 53

प्रत्येकं दक्षिणां दत्वा प्रणियत्य विसर्जयेत् । दक्षिणां तां द्विजाग्र्येभ्यो गुरवे वा समर्पयेत् ॥ ५३ ॥

প্রত্যেককে দক্ষিণা দিয়ে, বিধিপূর্বক তাদের বিদায় করবে। সেই দক্ষিণা শ্রেষ্ঠ দ্বিজদের, অথবা নিজের গুরুকে অর্পণ করবে।

Verse 54

एवं कृतविधि श्चैकभक्तो भोगी व्रती भवेत् । लोकद्वयस्य विप्रर्षे नात्र कार्या विचारणा ॥ ५४ ॥

এইভাবে বিধিমতো ক্রিয়া সম্পন্ন করে সাধক একভক্ত (একবার আহারকারী), শাস্ত্রসম্মত ভোগের ভোগী এবং ব্রতপালক হোক। হে শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণ! সে উভয় লোকের মঙ্গল লাভ করে—এ বিষয়ে আর বিচার নেই।

Verse 55

माघशुक्लदशम्यां तु सोपवासो जितेंद्रियः । देवांनगिरसो नाम दश सम्यक्समर्चयेत् ॥ ५५ ॥

মাঘ মাসের শুক্লপক্ষের দশমীতে উপবাস করে, ইন্দ্রিয়সংযমী হয়ে, ‘দেবাঙ্গিরস’ নামে পরিচিত দশজন দিব্য ঋষির যথাবিধি পূজা করুক।

Verse 56

कृत्वा स्वर्णमयान्विप्र गंधाद्यैरुपचारकैः । आत्मा ह्यायुर्मनो दक्षो मदः प्राणस्तथैव च ॥ ५६ ॥

হে ব্রাহ্মণ! স্বর্ণময় (মূর্তি/রূপ) নির্মাণ করে গন্ধ প্রভৃতি উপচারে তাদের পূজা কর; এবং জান যে আত্মাই আয়ু, মন, দক্ষতা, তেজ (মদ) ও প্রাণও বটে।

Verse 57

बर्हिष्मांश्च गविष्ठश्च दत्तः सत्यश्च ते दश । दश विप्रान्भोजयित्वा मधुरान्नेन नारद ॥ ५७ ॥

হে নারদ! সেই দশজনের মধ্যে বর্ষ্মান, গবিষ্ঠ, দত্ত, সত্য প্রভৃতি আছেন। আর মধুর অন্ন দিয়ে দশজন ব্রাহ্মণকে ভোজন করালে (কর্ম সম্পূর্ণ হয়)।

Verse 58

मूर्तीस्तेभ्यः प्रदद्यात्ताः स्वर्गलोकाप्तये क्रमात् । अंत्यशुक्लदशम्यां तु चतुर्दशं यमान्यजेत् ॥ ५८ ॥

স্বর্গলোক লাভের জন্য ক্রমান্বয়ে সেই মূর্তিগুলি তাদের দান করুক। আর অন্তিম শুক্ল-দশমীতে চৌদ্দ যমার পূজা করুক।

Verse 59

यमश्च धर्मराजश्च मृत्युश्चैवांतकस्तथा । वैवस्वतश्च कालश्च सर्वभूतक्षयस्तथा ॥ ५९ ॥

তিনি যম, ধর্মরাজ, মৃত্যু ও অন্তক নামে পরিচিত; তিনি বৈবস্বত, কাল এবং সকল জীবের ক্ষয়কারীও বটে।

Verse 60

औदुम्बरश्च दघ्नश्च द्वौ नीलपरमेष्ठिनौ । वृकोदरश्चचित्रश्च चित्रगुप्तश्चतुर्दश ॥ ६० ॥

ঔদুম্বর ও দঘ্ন—এই দুইজন নীল ও পরমেষ্ঠিন নামেও প্রসিদ্ধ; তদ্রূপ বৃকোদর, চিত্র এবং চিত্রগুপ্ত—এভাবে চৌদ্দজন গণ্য।

Verse 61

गन्धाद्यैरुपचारैश्च समभ्यर्च्याथतर्पयेत् । तिलांबुमिश्रांजलिभिर्दर्भैः प्रत्येकशस्त्रिभिः ॥ ६१ ॥

চন্দনাদি উপচারে যথাবিধি পূজা করে, তারপর তিল-মিশ্রিত জলের অঞ্জলি দর্ভাসহ প্রত্যেকের জন্য তিনবার করে তर्पণ করবে।

Verse 62

ततश्च दद्यात्सूर्यार्घं ताम्रपात्रेण नारद । रक्तचंदनसंदनसंमिश्रतिलाक्षतयवांबुभिः ॥ ६२ ॥

তারপর, হে নারদ, তাম্রপাত্রে সূর্যকে অর্ঘ্য দেবে—যে জলে রক্তচন্দন, সুগন্ধি চন্দন, তিল, অক্ষত ও যব মিশ্রিত থাকে।

Verse 63

एहि सूर्यसहस्रांशो तेजोराशे जगत्पते । गृहाणार्घ्यं मया दत्तं भक्त्या मामनुकंपय ॥ ६३ ॥

হে সহস্রাংশু সূর্যদেব, হে তেজোরাশি জগত্পতে, এসো; ভক্তিভরে প্রদত্ত আমার অর্ঘ্য গ্রহণ করো এবং আমার প্রতি কৃপা করো।

Verse 64

इति मंत्रेण दत्वाऽर्घ्यं विप्रान्भोज्य चतुर्द्दश । रौप्यां सुदक्षिणां दत्वा विसृज्याश्नीत च स्वयम् ॥ ६४ ॥

এই মন্ত্রে অর্ঘ্য দান করে চৌদ্দজন ব্রাহ্মণকে ভোজন করাবে। তারপর উৎকৃষ্ট রৌপ্য-দক্ষিণা দিয়ে তাঁদের সম্মানসহ বিদায় করে পরে নিজে আহার করবে।

Verse 65

एवं कृतविधिर्विप्र धर्मराजप्रसादतः । भुक्त्वा भोगांश्च पुत्रार्थानैहिकान्देवदुर्लभान् ॥ ६५ ॥

হে ব্রাহ্মণ! এভাবে বিধি সম্পন্ন করে ধর্মরাজের প্রসাদে তিনি এই লোকেই দেবদেরও দুর্লভ ভোগসমৃদ্ধি ও পুত্রলাভের বর উপভোগ করলেন।

Verse 66

विमानवरमास्थाय देहांते विष्णुलोकभाक् ॥ ६६ ॥

দেহান্তে তিনি শ্রেষ্ঠ বিমানে আরোহণ করে বিষ্ণুলোকের অধিবাসী হন।

Verse 67

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे द्वादशमासस्थितदशमीव्रतनिरूपणं नामैकोनविंशत्यधिकशततमोऽध्यायः ॥ ११९ ॥

এইভাবে শ্রীবৃহন্নারদীয় পুরাণের পূর্বভাগে, বৃহদুপাখ্যানে, চতুর্থ পাদে ‘দ্বাদশ মাসব্যাপী দশমী-ব্রত নিরূপণ’ নামক একশ উনিশতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।

Frequently Asked Questions

Because the chapter proclaims a highly auspicious “Daśa-yoga” configuration that is said to destroy ten sins (daśa-hara). It links the day with Gaṅgā’s descent and prescribes bathing with proper rite and devotion as the central meritorious act.

It combines daily purificatory disciplines (sandhyā, tarpaṇa) with formal worship of Viṣṇu’s ten avatāras and culminates in gifting ten golden images to ten eminent brāhmaṇas—presenting a complete vrata-kalpa sequence: preparation, worship, dāna, feeding, and promised Viṣṇuloka.

The rite externalizes and ritually neutralizes pāpa (sin) through offerings in the ten directions and invocations to deities associated with cosmic order (dikpālas and allied powers). It closes with Kṣetrapāla bali and nocturnal devotional vigil, then morning brāhmaṇa worship—integrating protection, purification, and merit transfer.

The chapter lists Yama with multiple epithets (King of Dharma, Death/Ender, Vaivasvata, Time, etc.) and additional named forms including Audumbara, Daghna, Nīla, Parameṣṭhin, Vṛkodara, Citra, and Citragupta—collectively totaling fourteen recipients of worship and tarpaṇa.