Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris

Udyoga-parva 94

शूराश्च हि कृतास्त्राश्न सर्वे युद्धाभिकाड्क्षिण: । पाण्डवास्तावकाश्रैव तान्‌ रक्ष महतो भयात्‌

śūrāś ca hi kṛtāstrāś ca sarve yuddhābhikāṅkṣiṇaḥ | pāṇḍavās tāvakāś caiva tān rakṣa mahato bhayāt ||

বৈশম্পায়ন বললেন—পাণ্ডবরা এবং তোমার পুত্ররা—সকলেই বীর, অস্ত্রবিদ্যায় সুপ্রশিক্ষিত, এবং যুদ্ধকামী। অতএব এক মহাভয় থেকে তাদের সকলকে রক্ষা করো।

शूराःbrave (men)
शूराः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कृतास्त्राःtrained in weapons (having mastered weapons)
कृतास्त्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतास्त्र
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धwar, battle
युद्ध:
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिकाङ्क्षिणःdesiring, longing for
अभिकाङ्क्षिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-√काङ्क्ष्
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
काःwhich? (fem. pl.)
काः:
TypePronoun
Rootका (किम्-स्त्री)
FormFeminine, Nominative, Plural
एवonly, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
रक्षprotect!
रक्ष:
TypeVerb
Root√रक्ष्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
महतःfrom great
महतः:
Apadana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Ablative, Singular
भयात्fear, danger (from)
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
K
Kauravas (tāvakāḥ)
Y
yuddha (war/battle)
A
astra (weapons/weapon-lore)

Educational Q&A

Even when warriors are brave and skilled, a ruler must restrain destructive impulses and protect both sides from a catastrophe; responsibility (rājadharma) includes preventing needless war and safeguarding life.

Vaiśaṃpāyana describes both the Pāṇḍavas and Dhṛtarāṣṭra’s party as battle-ready and war-desirous, and urges protection from a looming great danger—implying the urgent need to avert escalation.