धृतराष्ट्रस्य बलाबलचिन्ता
Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Strength and Preference for Śama
क्षयोदयो<यं सुमहान् कुरूणां प्रत्युपस्थित: । अस्य चेत् कलहस्यान्त: शमादन्यो न विद्यते
kṣayodayo ’yaṃ sumahān kurūṇāṃ pratyupasthitaḥ | asya cet kalahasyāntaḥ śamād anyo na vidyate ||
বৈশম্পায়ন বললেন—কুরুদের উপর বিনাশ ও উথাল-পাথালের এক মহামুহূর্ত এসে উপস্থিত হয়েছে। যদি এই কলহের অবসান শান্তি-সমঝোতা ছাড়া অন্য কোনো উপায়ে সম্ভব না হয়, তবে আমার কাছে সমঝোতাই যথার্থ। কুন্তীপুত্রদের সঙ্গে যুদ্ধ উসকে দেওয়া উচিত নয়; আমি সর্বদাই পাণ্ডবদের কৌরবদের চেয়ে শক্তিশালী মনে করেছি।
वैशम्पायन उवाच
When a conflict threatens collective ruin, dharma favors śama—restraint, pacification, and settlement—over escalation into war, especially when war is both morally improper and strategically disastrous.
The narrator frames the Kuru situation as a decisive crisis: destruction is imminent unless the quarrel is ended through peace-making. The statement also underscores the perceived superiority of the Pāṇḍavas, warning against initiating war with them.