अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्
Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya
राम उवाच प्रेषयिष्यामि भीष्माय कुरुश्रेष्ठाय भाविनि । करिष्यति वचो महां श्रुत्वा च स नराधिप:
rāma uvāca preṣayiṣyāmi bhīṣmāya kuruśreṣṭhāya bhāvini | kariṣyati vaco mahān śrutvā ca sa narādhipaḥ ||
রাম (পরশুরাম) বললেন—হে ভদ্রে, আমি তোমাকে কুরুশ্রেষ্ঠ ভীষ্মের কাছে পাঠাব। সেই মহারাজ আমার বাক্য শুনলেই তা পালন করবেন।
राम उवाच
The verse highlights the ethical force of a guru/elder’s command and the expectation that a great ruler upholds honor and duty by responding to rightful authority—an expression of dharma framed as obedience to a superior’s word.
Paraśurāma addresses a woman (Bhāvini), stating he will send her to Bhīṣma, confident that Bhīṣma—renowned among the Kurus—will comply with Paraśurāma’s instruction upon hearing it.