Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

ययातिपतन-कारणम् (The Cause of Yayāti’s Fall) — Nārada’s Counsel on Pride and Reconciliation

शतश: पुण्डरीका मे गोसवाश्चरिता: प्रभो । क्रतवो वाजपेयाश्व तेषां फलमवाप्लुहि

śataśaḥ puṇḍarīkā me gosavāś caritāḥ prabho | kratavo vājapeyāś ca teṣāṃ phalam avāpluhi ||

নারদ বললেন—“প্রভু! আমি শত শত পুণ্ডরীক, গোসব এবং বাজপেয় যজ্ঞ সম্পন্ন করেছি; আপনি সেগুলির সকল ফল লাভ করুন। আমার কাছে এমন কোনো রত্ন, ধন বা অন্য সম্পদ নেই যা যজ্ঞে অর্পিত হয়নি। এই সত্য ও ধর্মাচরণের প্রভাবে আপনি স্বর্গলোকে গমন করুন।”

शतशःby hundreds; in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
FormAvyaya (adverb)
पुण्डरीकाःPuṇḍarīka sacrifices (a kind of yajña)
पुण्डरीकाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्डरीक
FormMasculine, nominative, plural
मेof me; my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, singular (enclitic)
गोसवाःGosava sacrifices
गोसवाः:
Karta
TypeNoun
Rootगोसव
FormMasculine, nominative, plural
चरिताःperformed; carried out
चरिताः:
TypeAdjective
Rootचरित
FormMasculine, nominative, plural; past passive participle (क्त) from √चर्
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, vocative, singular
क्रतवःsacrifices; rites
क्रतवः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रतु
FormMasculine, nominative, plural
वाजपेयाःVājapeya sacrifices
वाजपेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootवाजपेय
FormMasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
तेषाम्of those; of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormGenitive, plural
फलम्fruit; result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, accusative, singular
अवाप्नुहिobtain; attain
अवाप्नुहि:
TypeVerb
Rootअव-√आप्
FormImperative, 2nd person, singular; parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
P
Prabhu (addressed lord/master)
P
Puṇḍarīka (sacrifice/rite)
G
Gosava (rite/observance)
V
Vājapeya (sacrifice)
S
Svarga (heavenly world)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical power of satya (truthfulness) and dharmic action: ritual merit (yajña-phala) is grounded in sincere, righteous conduct and generous offering, and such integrity is portrayed as a cause for attaining svarga.

Nārada addresses a revered ‘Lord’ and declares that he has performed many major sacrifices and used up his valuables in them; he then offers or dedicates the accumulated merit (phala) of those rites to the addressee, blessing him to reach heaven through the force of that truthful merit.