Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyāya 12: Devas’ Petition to Nahūṣa; Bṛhaspati on Śaraṇāgata-Dharma; Indrāṇī’s Strategic Delay

एवमेतद्‌ द्विजश्रेष्ठ देवी चेयं प्रसाद्यताम्‌ ततः: समस्ता इन्द्राणीं देवाश्चाग्निपुरोगमा: । ऊचुर्वचनमव्यग्रा लोकानां हितकाम्यया

evam etad dvijaśreṣṭha devī ceyaṁ prasādyatām tataḥ samastā indrāṇīṁ devāś cāgnipurogamāḥ | ūcur vacanam avyagrā lokānāṁ hitakāmyayā ||

‘এমনই হোক, হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ! এই দেবীকে প্রসন্ন করো।’ তারপর অগ্নিকে অগ্রে রেখে সকল দেবতা ইন্দ্রাণীর কাছে গিয়ে, সকল লোকের মঙ্গল কামনায়, অব্যগ্রচিত্তে শান্তভাবে তাকে বললেন।

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born (brahmin)
द्विजश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootद्विजश्रेष्ठ
Formmasculine, vocative, singular
देवीthe goddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
Formfeminine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इयम्this (she)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, nominative, singular
प्रसाद्यताम्let (her) be propitiated / please (her)
प्रसाद्यताम्:
TypeVerb
Rootप्रसादय् (प्र + सद्/साद् caus.)
Formimperative, 3rd, singular, passive
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
समास्ताःhaving assembled / having approached
समास्ताः:
TypeVerb
Rootसमास् (सम् + आस्)
Formpast active participle, masculine, nominative, plural
इन्द्राणीम्to Indrani (Sachi)
इन्द्राणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्राणी
Formfeminine, accusative, singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अग्नि-पुरोगमाःwith Agni in front / led by Agni
अग्नि-पुरोगमाः:
TypeAdjective
Rootअग्निपुरोगम
Formmasculine, nominative, plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
Formperfect, 3rd, plural, active
वचनम्words / speech
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
Formneuter, accusative, singular
अव्यग्राःunagitated, calm
अव्यग्राः:
TypeAdjective
Rootअव्यग्र
Formmasculine, nominative, plural
लोकानाम्of the worlds / of people
लोकानाम्:
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, genitive, plural
हित-काम्ययाwith the desire for welfare
हित-काम्यया:
Karana
TypeNoun
Rootहितकाम्य
Formfeminine, instrumental, singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
D
dvijaśreṣṭha (addressed Brahmin)
D
devī (a goddess to be propitiated)
I
Indrāṇī (Śacī)
A
Agni
D
devāḥ (the gods)
L
lokāḥ (the worlds)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic method of resolving tension: seek the welfare of all worlds (lokānāṁ hita) through calm, focused speech and conciliatory action—propitiating the appropriate divine power rather than acting from agitation.

Śalya reports that a Brahmin is advised to appease a goddess; afterward, the gods led by Agni approach Indrāṇī (Śacī) and address her serenely, motivated by the common good of all worlds.