Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.23.90Drona Parva, Adhyaya 23, Shloka 90

द्रोणवध-प्रश्नः

Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry

राजन! कुमार अभिमन्युके रथका श्रेष्ठ ध्वज तपाये हुए सुवर्णसे निर्मित होनेके कारण अत्यन्त प्रकाशमान था। उसमें सुवर्णमय शार्हुपक्षीका चिह्न था।।

sañjaya uvāca |

rājan! kumāra abhimanyuke rathakā-śreṣṭha-dhvajaḥ tapāyita-suvarṇena nirmitatvād atyanta-prakāśamānaḥ āsīt | tasmin suvarṇamayaḥ śārṅga-pakṣī-cinhaḥ āsīt ||

ghaṭotkacasya rājendra dhvaje gṛdhro vyarocata |

aśvāś ca kāmagās tasya rāvaṇasya purā yathā ||

সঞ্জয় বললেন—রাজন, কুমার অভিমন্যুর রথের শ্রেষ্ঠ ধ্বজ উত্তপ্ত পরিশোধিত স্বর্ণে নির্মিত হওয়ায় অতিশয় দীপ্তিমান ছিল; তাতে স্বর্ণময় শার্ঙ্গ-পক্ষীর চিহ্ন ছিল। আর রাজেন্দ্র, রাক্ষস ঘটোৎকচের ধ্বজে এক গৃধ্র শোভা পাচ্ছিল; তার রথেও ইচ্ছামতো চলনশীল অশ্ব জোতা ছিল—যেমন প্রাচীনকালে রাবণের রথে ছিল।

घटोत्कचस्यof Ghaṭotkaca
घटोत्कचस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Genitive, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
ध्वजेon the banner/standard
ध्वजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Locative, Singular
गृध्रःa vulture
गृध्रः:
Karta
TypeNoun
Rootगृध्र
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यरोचतshone forth
व्यरोचत:
TypeVerb
Rootरुच्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
अनुकामगाःmoving as desired; at will
अनुकामगाः:
TypeAdjective
Rootअनुकामग
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्यof him/of that (one)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
रावणस्यof Rāvaṇa
रावणस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootरावण
FormMasculine, Genitive, Singular
पुराformerly; in olden times
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
यथाas; just like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Abhimanyu
G
Ghaṭotkaca
R
Rāvaṇa
C
chariot (ratha)
B
banner/standard (dhvaja)
G
gold (suvarṇa)
V
vulture (gṛdhra)
H
horses (aśvāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores how outward splendor and terrifying power coexist on the battlefield; symbols (golden emblems, ominous birds) intensify the ethical pressure of war, reminding the listener that dharma is tested not only by strength but by the intentions and consequences behind martial display.

Sañjaya describes the distinctive standards and equipment of key warriors: Abhimanyu’s chariot-banner gleams with refined gold and bears a golden bird emblem, while Ghaṭotkaca’s banner bears a shining vulture and his chariot is drawn by horses said to move at will, compared to the legendary chariot of Rāvaṇa.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App